"état-major de" - Translation from French to Arabic

    • الأركان العامة
        
    • مقر قيادة
        
    • ومقار قيادة
        
    • مقار قيادة
        
    • هيئة أركان
        
    • الأركان العسكرية
        
    • أركانه
        
    • ومقر القوة الإقليمية
        
    • بمقر بعثات
        
    • هيئة اﻷركان العامة
        
    • الانتشار السريع لمقار
        
    • المشترك ومقر
        
    • رؤساء الأركان
        
    • مقر قوة
        
    • وحدة مقر
        
    Les autorités militaires de la région n'ont fourni aucune information à la Mission, ce que n'a fait l'état-major de la défense que 11 mois plus tard. UN ولم تقدم السلطات العسكرية بالمنطقة أي معلومات إلى البعثة وحصلت عليها الأركان العامة للدفاع بعد مضي 11 شهرا.
    Le chef d'état-major de l'APLS a également participé à 5 réunions et l'Inspecteur général de la police à 2 réunions. UN وعُقدت 5 اجتماعات كذلك مع رئيس هيئة الأركان العامة في الجيش الشعبي لتحرير السودان واجتماعان مع المفتش العام للشرطة
    Conformément à des instructions antérieures données par l'état-major de la police, le patrouilleur avait cessé de suivre le cargo. UN وكان قد أوقف الزورق مطاردته للسفينة بناء على تعليمات سابقة من مقر قيادة الشرطة.
    Le nombre d'officiers d'état-major de la MINUAD sera porté de 290 à 375 durant l'exercice 2011/12. UN وسيزداد ضباط الأركان في مقر قيادة قوة العملية المختلطة من 290 إلى 375 ضابطا في الفترة المالية 2010/2012.
    Des officiers de liaison ont également été détachés à l'état-major de bataillon à Abéché et à l'état-major de compagnie en République centrafricaine. UN ووُضع ضباط الاتصال في مواقع مشتركة في مقار قيادة الكتائب ومقار قيادة السرايا في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Congrès général national a accepté le lendemain la démission du chef d'état-major de l'armée. UN وفي أعقاب ذلك القرار، قبل المؤتمر الوطني العام استقالة رئيس هيئة الأركان العامة للجيش.
    Le chef d'état-major de l'armée a publié 10 commandements que le personnel de l'armée doit respecter dans ses rapports avec les activistes armés et les insurgés. UN وأصدر رئيس الأركان العامة بالجيش الوصايا العشر ليتبعها أفراد الجيش في تعاملهم مع المقاتلين والمتمردين.
    La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska. UN وتشعر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالصدمة والفزع إزاء العملية الغادرة لاختطاف الجنرال الصربي مومير تاليتش، رئيس هيئة الأركان العامة لجمهورية صربسكا.
    Ces roquettes étaient la propriété du Ministère bulgare de la défense. Elles ont fait l'objet d'une inspection, d'essais et d'un agrément avec l'autorisation de l'état-major de l'armée bulgare. UN وحيث أن البضاعة مملوكة لوزارة الدفاع البلغارية، وبتصريح من هيئة الأركان العامة للجيش البلغاري، جرى تفتيش واختبار السلع والموافقة عليها.
    Les plus gravement blessés, Cellou Dalein Diallo et Bah Oury, ont alors été emmenés au camp Samory Touré, tandis que Mouctar Diallo, Sidya Touré, François Fall et Jean-Marie Doré ont été conduits à l'état-major de la gendarmerie. UN فنُقل عندئذ الزعماء المصابون إصابات بالغة، أي سيلو دالين ديالو، وباه أوري إلى معسكر ساموري توري، بينما اقتيد مختار ديالو، وسيديا توري، وفرانسوا فال، وجان ماري دوري إلى مقر قيادة الدرك.
    iii) L'état-major de la FRI, y compris le Centre d'opérations conjoint (COC), composé d'officiers détachés par les pays affectés; UN ' 3` مقر قيادة القوة الإقليمية، الذي يشمل مركز العمليات المشتركة، المؤلف من ضباط معارين من البلدان المتضررة؛
    Durant la période visée, un état-major de secteur a été établi à Gok Machar. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إنشاء مقر قيادة القطاع في قوك مشار.
    Des agents de liaison de la Marine libanaise se trouvent à bord des navires responsables des opérations d'interdiction ainsi qu'à l'état-major de la FINUL. UN ويتواجد ضباط اتصال من البحرية اللبنانية على متن السفينة التي تقود عمليات الاعتراض البحري وكذلك في مقر قيادة القوة.
    Détachement d'officiers de liaison auprès de l'EUFOR, au quartier général à N'Djamena, au PC avancé à Abéché, à l'état-major de bataillon dans l'est du Tchad et à l'état-major de compagnie en République centrafricaine, pour suivre la situation concernant la sécurité et en rendre compte UN وضع ضباط الاتصال العسكريين في مواقع مشتركة في مقر قوة الاتحاد الأوروبي في نجامينا، وفي المقر المتقدم في أبيشي، وفي مقار قيادة الكتائب في شرق تشاد، ومقار قيادة السرايا في جمهورية أفريقيا الوسطى، للرصد والإبلاغ عن البيئة الأمنية
    Le Chef d'état-major de l'armée aurait déclaré que le mandat de la Mission ne devrait pas être reconduit. UN ونُقل عن رئيس هيئة أركان الجيش قوله إنه لا ينبغي تمديد ولاية البعثة.
    L'état-major de la défense du Brésil organise lui aussi, en Amérique du Sud, des réunions bilatérales avec divers pays voisins, consacrées à la sécurité sous-régionale. UN وتعقد هيئة الأركان العسكرية البرازيلية اجتماعات ثنائية مع عدد من جيران البرازيل في أمريكا الجنوبية لمناقشة مسألة الأمن في هذه المنطقة الفرعية.
    Le 2 août, un décret a été promulgué qui proroge de deux ans les mandats du commandant et du chef d'état-major de l'armée libanaise en vue d'assurer une continuité institutionnelle dans l'armée. UN وفي 2 آب/أغسطس، صدر مرسوم تمديد لقائد الجيش اللبناني ورئيس أركانه لفترة سنتين، ضمانا للاستمرارية المؤسسية في الجيش.
    i) La mobilisation par l'UA de contributions volontaires pour financer le MCC, l'état-major de la FRI et le COC, ainsi que des ressources financières, logistiques et toute autre forme de soutien au profit des autres composantes de la FRI, y compris les unités opérationnelles dans chacun des secteurs; UN ' 1` يتولى الاتحاد الأفريقي حشد التبرعات لتمويل آلية التنسيق المشترك ومقر القوة الإقليمية والمركز المشترك للاستخبارات والعمليات، وكذلك حشد الموارد المالية والدعم اللوجستي وكل ما عداه من أشكال الدعم للعناصر الأخرى للقوة الإقليمية، بما في ذلك الوحدات العملياتية في كل من القطاعات؛
    À ce sujet, on a récemment observé la présence régulière dans le secteur du général de division Ljubo Andjelkovic, commandant adjoint chargé des transmissions de l'état-major de l'" Armée de Yougoslavie " . UN وفي هذا السياق، لوحظ وجود الميجور - جنرال ليوبو انديلكوفيتش، مساعد قائد هيئة اﻷركان العامة ﻟ " جيش يوغوسلافيا " لشؤون الاتصالات، في القطاع على نحو منتظم في اﻵونة اﻷخيرة.
    C'est du reste le sens de la réunion des chefs d'état-major de ces quatre pays qui s'est tenue du 22 au 25 janvier à Freetown, en Sierra Leone. UN وفي واقع الأمر، كان هذا هو الغرض من اجتماع رؤساء الأركان في البلدان الأربع الذي عقد في الفترة من 22 إلى 25 كانون الثاني/يناير في فريتاون، سيراليون.
    Quelques membres du contingent finlandais qui étaient affectés à l'état-major de la FNUOD sont restés jusqu'à la fin de leur tour de service. UN وبقي بعض أفراد الوحدة الفنلندية، المنتدبون إلى مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حتى نهاية فترة مهمتهم.
    La création d'un état-major de déploiement rapide renforcera ces accords et facilitera la participation sur un pied d'égalité des participants venus de pays en développement et de pays développés. UN ومن شأن إنشاء وحدة مقر البعثات السريعة الانتشار أن يعزز تلك الاتفاقات وأن ييسر التكافؤ في اشتراك الضباط من كلتا البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more