"étatiques dans" - Translation from French to Arabic

    • الدول في
        
    • الحكومية في
        
    • التابعة للدولة في
        
    • تابعة للدولة في
        
    • حكومية في
        
    • التابعة للدول في
        
    Des États garantissent la participation d'acteurs non étatiques dans ces mécanismes. UN وكفلت الدول مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول في هذه الآليات.
    L'Experte indépendante s'intéressera également à la question des responsabilités des acteurs non étatiques dans la mise en œuvre des droits culturels. UN والخبيرة المستقلة مهتمة كذلك بمعالجة قضية المسؤوليات التي تقع على عاتق الجهات الفاعلة من غير الدول في إعمال الحقوق الثقافية.
    Nous estimons aussi que la coopération avec les acteurs non étatiques dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa ne doit pas servir les intérêts d'organisations terroristes. UN ونحن نرى أيضا أن مشاركة جهات فاعلة من غير الدول في نطاق تنفيذ اتفاقية أوتاوا ينبغي ألاّ تخدم أغراض منظمات إرهابية.
    Faible implication et non-adhésion des acteurs non étatiques dans la définition et la mise en œuvre des politiques éducatives. UN عدم كفاية مشاركة الجهات المعنية غير الحكومية في وضع السياسات التعليمية وتنفيذها وعدم دعمها لتلك السياسات
    Les disciplines de l'AGCS couvrent tous les niveaux de l'administration, y compris les entités non étatiques dans l'exercice des pouvoirs qui leur sont délégués. UN وتمتد ضوابط الاتفاق لتشمل جميع المستويات الحكومية بما في ذلك الهيئات غير الحكومية في ممارستها للسلطات المخولة لها.
    Bustan Al-Qasr est demeurée la seule voie de passage entre les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les groupes armés non étatiques dans la ville. UN وبقي بستان القصر الممر الوحيد بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في مدينة حلب.
    Les éléments de preuve concernant l'implication de membres de la police, de militaires et d'autres acteurs étatiques dans des infractions devraient faire l'objet d'un examen approfondi. UN وإجراء تمحيص دقيق للأدلة على تورط الشرطة والجيش وجهات أخرى تابعة للدولة في الجرائم.
    La responsabilité d'un État peut donc être engagée en cas de violations par des acteurs non étatiques dans des situations précises. UN وبالتالي، يمكن إشراك مسؤولية الدول عن الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات محددة.
    Des doutes ont aussi été exprimés quant à la possibilité d'imposer des obligations à des acteurs non étatiques dans le projet d'articles. UN وأُعرب أيضاً عن شكوك فيما يتعلق بجدوى فرض الالتزامات على الجهات الفاعلة من غير الدول في مشاريع المواد.
    Elle a une nouvelle fois démontré l'importance de traiter de la question des acteurs non étatiques dans le contexte de la Convention d'Ottawa. UN وأكد المؤتمر مرة أخرى على أهمية معالجة مسألة الجهات الفاعلة من غير الدول في إطار اتفاقية أوتاوا.
    Utilisation abusive d'armes légères par des acteurs non étatiques dans les conflits armés UN سوء استخدام الأسلحة الصغيرة من طرف الجهات الفاعلة خلاف الدول في النزاعات المسلحة
    S'agissant de la question des relations avec la société civile, ma délégation se félicite de la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) et autres acteurs non étatiques dans le renforcement du rôle de l'Assemblée. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    Cette dernière suggestion est particulièrement ironique, car le Conseil de sécurité lui-même n'a jamais hésité dans le passé à condamner la culture d'impunité qui existe prétendument parmi les intervenants étatiques et non étatiques dans de nombreuses régions troublées du monde. UN والاقتباس الأخير ينطوي على مفارقة كبيرة، لأن مجلس الأمن لم يتردد أبدا في الماضي في شجب ثقافة الإفلات من العقاب والسائدة بين الأطراف الفاعلة في الدول وغير الدول في العديد من المناطق المضطربة في العالم.
    Elles ont dû se lancer dans des processus de réforme pour s’adapter à l’évolution des besoins et des attentes des États Membres, ainsi qu’aux attentes de nouveaux partenaires non étatiques dans le domaine des relations internationales. UN وتعين عليها إجراء عمليات إصلاح لغرض التكيف مع الاحتياجات والتوقعات المتغيرة للدول اﻷعضاء ولاحتياجات اﻷطراف صاحبة المصلحة الجديدة من غير الدول في الساحة الدولية.
    Les mouvements illicites d'armes en provenance du pays alimentent des conflits existants et enrichissent des arsenaux de toute une gamme d'acteurs non étatiques dans la région et au-delà. UN وتساهم تدفقات الأسلحة غير المشروعة من البلد في تأجيج النزاعات وزيادة ترسانات مجموعة من الجهات من غير الدول في المنطقة وما وراءها.
    Mais un certain nombre de délégations sont contre la participation d'acteurs non étatiques dans le processus de nomination des experts. UN إلا أن عدداً من الوفود تعارض هذه المشاركة من قِبل الجهات الفاعلة غير الحكومية في تسمية الخبراء.
    Le moment est venu de définir la responsabilité des acteurs non étatiques dans la protection et la promotion des droits de l’homme. UN وآن اﻷوان لتحديد مسؤوليات اﻷطراف غير الحكومية في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    :: Le rôle du secteur privé et d'autres organisations non étatiques dans la migration de travail temporaire; UN :: دور القطاع الخاص والوكالات الأخرى غير الحكومية في الهجرة المؤقتة من أجل العمل؛
    Toutefois, un lien a pu être établi entre la violence sexuelle et les violences ciblées commises lors des luttes armées interethniques dans l'État d'Arakan et les conflits armés non étatiques dans l'État de Kachin et l'État du Shan du Nord. UN بيد أن العنف الجنسي اقترن مع ذلك بالعنف المحدد الأهداف في ولاية راخين وفي النزاعات المسلحة العرقية بين الأطراف غير الحكومية في ولايتي كاشين وشان الشمالية.
    Comment tenir compte du point de vue et des préoccupations des acteurs non étatiques dans les discussions concernant les accords internationaux d'investissement? UN :: ما هي الطريقة التي يجب أن تنعكس بها آراء وشواغل الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة في مناقشة اتفاقات الاستثمار الدولية؟
    Son application est toutefois assez délicate compte tenu de la poursuite du conflit et de la présence de groupes armés non étatiques dans les zones où des recours pourraient être déposés. UN ويشكل إنفاذ تدابير جبر الضرر تحديا خاصا في سياق النزاع المسلح المستمر نظرا لوجود مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة في المناطق التي ستقدم فيها الطلبات.
    En ce qui concerne les disparitions forcées commises par des acteurs non étatiques dans les pays en transition, il incombe aux États d'ériger de tels actes en infractions pénales. UN وفيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري التي ارتكبتها عناصر فاعلة غير حكومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن مسؤولية تجريم تلك الأفعال تقع على عاتق الدولة.
    Les recours à des acteurs non étatiques dans les conflits qui se produisent au sein de l'Union du fleuve Mano se multiplient. UN 111 - انتشر استخدام العناصر غير التابعة للدول في هذه الصراعات في اتحاد نهر مانو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more