"états à participer" - Translation from French to Arabic

    • الدول على المشاركة
        
    • الدول إلى المشاركة
        
    • الدول للمشاركة
        
    • الحكومات أن تسهم
        
    • الدول في المشاركة
        
    • الدول إلى أن تشارك
        
    • الدول على الاشتراك
        
    • الدول الى الاشتراك
        
    • دولة للمشاركة
        
    Il encourage tous les États à participer activement à l'adoption du projet de résolution et, si possible, de se porter coauteurs de ces documents. UN وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن.
    Nous encourageons tous les États à participer activement et à apporter leur contribution à de telles réunions. UN ونشجع كافة الدول على المشاركة بنشاط في الاجتماعات والمساهمة فيها.
    À cet égard, la Tunisie encourage tous les États à participer activement à Genève au mécanisme intersessions lié à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي ذلك الصدد، يشجع بلدي كل الدول على المشاركة بنشاط في آلية ما بين الدورات لاتفاقية حظر الألغام في جنيف.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément au règlement intérieur? Merci. UN فهل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر؟ شكراً.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son règlement intérieur? UN هل أفهم من هذا أن المؤتمر قرّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقا للنظام الداخلي؟
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son règlement intérieur? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر قرر دعوة هذه الدول للمشاركة في أعمالـه وفقاً لنظامه الداخلي؟
    4. Engage tous les États à participer à l'application du Plan d'action et à redoubler d'efforts pour éliminer l'analphabétisme et pour orienter l'éducation vers le plein épanouissement de la personnalité et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN " ٤ - تناشد جميع الحكومات أن تسهم في تنفيذ خطة العمل، وأن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على اﻷمية، وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وإلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Ainsi, à chaque session, un jour pourrait être consacré à la situation des minorités dans une région donnée, encourageant ce faisant les États à participer. UN فيمكن على سبيل المثال تخصيص يوم من كل دورة لحالة الأقليات في منطقة واحدة بعينها ليتم من ثم تشجيع الدول على المشاركة.
    L'Union européenne appuie et encourage les États à participer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et à l'Initiative pour la réduction des menaces mondiales. UN والاتحاد الأوروبي يدعم مبادرة الأمن من الانتشار وكذلك المبادرة العالمية للحد من التهديد ويشجع الدول على المشاركة فيهما.
    J'encourage tous les États à participer au Sommet de Nairobi au plus haut niveau possible. UN وأحث كل الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن.
    Nous exhortons les États à participer activement à ces travaux, qui constituent un élément fondamental du mandat de la Cour. UN ونحث الدول على المشاركة بنشاط في ذلك العمل الذي يشكل العنصر الأساسي في ولاية المحكمة.
    Vu que la participation universelle au Registre est décisive pour assurer son succès, ma délégation engage tous les États à participer au Registre dans les meilleurs délais. UN وبالنظر الى أن المشاركة العالمية في السجل حيوية لنجاحه، يحث وفدي جميع الدول على المشاركة في السجل في أقرب وقت ممكن.
    Le Président de la CNUDCI encourage tous les États à participer aux délibérations de celle-ci et de ses Groupes de travail. UN وشجع جميع الدول على المشاركة في مداولات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son Règlement intérieur? UN وهل لي أن أعتبر أن المؤتمر قرَّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son règlement intérieur? UN فهل أفهم أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة وفقاً لنظامه الداخلي؟
    Puis—je considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à nos travaux conformément à son règlement intérieur ? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً لنظامه الداخلي؟
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son Règlement intérieur? UN هل أستطيع اعتبار أن المؤتمر قرر دعوة تلك الدول للمشاركة في عملنا وفقا لنظامه الداخلي؟
    5. Engage tous les États à participer à l'application du Plan d'action et à redoubler d'efforts pour éliminer l'analphabétisme et pour orienter l'éducation vers le plein épanouissement de la personnalité et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ٥ - تناشد جميع الحكومات أن تسهم في تنفيذ خطة العمل، وأن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على اﻷمية، وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وإلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Domaine A. Renforcement de la capacité des États à participer effectivement à l'élaboration et à la mise en oeuvre du droit de l'environnement UN المجال ألف - تعزيز قدرات الدول في المشاركة بفعالية في تطوير وتنفيذ القانون البيئي
    5. Invite tous les États à participer activement à l'application de la Déclaration ministérielle de Colombus sur l'efficacité commerciale et souligne l'importance du secteur privé et d'une coopération étroite entre celui-ci et les organismes publics nationaux et locaux; UN " ٥ - تدعو جميع الدول إلى أن تشارك مشاركة فعلية في تنفيذ إعلان كولومبوس الوزاري بشأن الكفاءة في التجارة وتؤكد أهمية القطاع الخاص والتعاون الوثيق بينه وبين السلطات الحكومية الوطنية والمحلية؛
    Le Groupe estimait par conséquent qu'il ne fallait ménager aucun effort pour encourager les États à participer au Registre en présentant un rapport < < néant > > , s'ils n'avaient ni importé ni exporté de matériel visé dans le Registre durant l'année de notification. UN وأعرب الفريق عن اعتقاده بضرورة بذل كل جهد ممكن لتشجيع الدول على الاشتراك في السجل بتقديم تقارير عن عدم الوجود إذا لم تكن قد استوردت أو صدرت معدات مدرجة بفئات السجل خلال السنة التقويمية قيد الإبلاغ.
    3. Invite tous les États à participer activement à la reprise de la session et à se faire représenter au plus haut niveau possible; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى الاشتراك بنشاط في الدورة المستأنفة والى جعل تمثيلها في هذه الدورة على أعلى مستوى ممكن؛
    e) Quatrième session de 2008 du Groupe d'experts gouvernementaux des Hautes Parties contractantes à la Convention (1er5 septembre 2008) Le Comité directeur a décidé de ne pas inviter d'États à participer à la réunion de septembre, sur la base de considérations purement financières. UN (ﻫ) الدورة الرابعة المعقودة في عام 2008 لفريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية (1-5 أيلول/سبتمبر 2008) قررت اللجنة التوجيهية عدم تقديم الدعوة إلى أية دولة للمشاركة في اجتماع أيلول/سبتمبر، وذلك لاعتبارات مالية صرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more