"états de fournir" - Translation from French to Arabic

    • الدول تقديم
        
    • الدول على أن
        
    • الدول على تقديم
        
    • الدول بتوفير
        
    • الدول على توفير
        
    Cette obligation de coopérer comprend-elle une obligation pour les États de fournir leur assistance à l'État affecté lorsqu'il la demande? UN فهل يشمل واجب التعاون هذا واجب الدول تقديم المساعدة عندما تطلبها الدولة المتضررة؟
    Ensuite, le Haut Commissaire aux droits de l’homme a déclaré récemment qu’il importait d’organiser une conférence mondiale contre le racisme et demandé aux États de fournir les ressources humaines et financières nécessaires à son succès. UN أما السبب الثاني، فهو أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ذكر مؤخرا أنه من المهم تنظيم مؤتمر عالمي للقضاء على العنصرية وطلب إلى الدول تقديم الموارد البشرية والمالية اللازمة لهذا المؤتمر.
    Au paragraphe 6 de la même résolution, le Conseil demandait à tous les États de fournir un soutien approprié à l'action entreprise par l'ONU et par les États Membres en conformité avec ses résolutions pertinentes, de façon à assurer l'application des dispositions du mandat de la MANUH. UN وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بقرارات المجلس ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام ولاية البعثة.
    8. Prie instamment tous les États de fournir une assistance à la création de cette zone et également de s'abstenir de toute action qui pourrait entraver les efforts de création d'une telle zone; UN 8 - يحث جميع الدول على أن تساعد على إنشاء هذه المنطقة وأن تمتنع في الوقت ذاته عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق الجهود الرامية إلى إنشائها؛
    8. Prie instamment tous les États de fournir une assistance à la création de cette zone et également de s'abstenir de toute action qui pourrait entraver les efforts de création d'une telle zone; UN 8 - يحث جميع الدول على أن تساعد على إنشاء هذه المنطقة وأن تمتنع في الوقت ذاته عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق الجهود الرامية إلى إنشائها؛
    Il demande instamment aux États de fournir pour ces projets des contributions financières soit directement soit par le biais d'un fonds d'affectation spéciale qui devra être créé à cet effet. UN ويحث المجلس الدول على تقديم تبرعات مالية لهذه المشاريع إما مباشرة أو عن طريق صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض.
    L'auteur allègue que l'Algérie a méconnu les exigences du Comité, qui impose aux États de fournir une réponse spécifique et des preuves pertinentes aux allégations de l'auteur d'une communication. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الجزائر تجاهلت اشتراطات اللجنة التي تفرض على الدول تقديم رد محدد وأدلة وجيهة على ادعاءات أصحاب البلاغات.
    L'auteur allègue que l'Algérie a méconnu les exigences du Comité, qui impose aux États de fournir une réponse spécifique et des preuves pertinentes aux allégations de l'auteur d'une communication. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الجزائر تجاهلت التزامات اللجنة التي تفرض على الدول تقديم رد محدد وأدلة وجيهة على ادعاءات أصحاب البلاغات.
    6. Demande à tous les États de fournir un soutien approprié à l'action entreprise par l'ONU et par les États Membres en conformité avec la présente résolution et les autres résolutions pertinentes, de façon à assurer l'application des dispositions du mandat énoncé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الولاية على النحو المبين في الفقرة ٢ أعلاه؛
    6. Demande à tous les États de fournir un soutien approprié à l'action entreprise par l'ONU et par les États Membres en conformité avec la présente résolution et les autres résolutions pertinentes, de façon à assurer l'application des dispositions du mandat énoncé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الولاية على النحو المبين في الفقرة ٢ أعلاه؛
    Cette obligation de coopérer comprend-elle une obligation pour les États de fournir leur assistance à l'État affecté lorsqu'il la demande? > > (A/66/10, chap. III, par. 44). UN فهل يشمل واجب التعاون هذا واجب الدول تقديم المساعدة عندما تطلبها الدولة المتضررة؟ " (A/66/10، الفصل الثالث، الفقرة 44).
    60. Bien que la majorité des États aient déclaré n'avoir jamais refusé leur aide dans une affaire de corruption, il était difficile pour certains États de fournir des statistiques ou des exemples sur la manière dont l'entraide judiciaire était concrètement mise en œuvre. UN 60- ومع أنَّ أكثرية الدول أبلغت عن عدم رفضها قطّ تقديم المساعدة في مسائل الفساد، فقد صَعُب على بعض الدول تقديم إحصاءات أو أمثلة عن كيفية تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة في الممارسة العملية.
    30. Il a été demandé aux États de fournir des informations sur les mesures prises pour assurer l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité délivrés par leurs autorités compétentes (voir art. 12 du Protocole). UN 30- طُلب إلى الدول تقديم معلومات عن التدابير المتخذة حاليا لأجل ضمان سلامة وأمن وثائق السفر أو الهوية الصادرة عن سلطاتها المختصة (انظر المادة 12 من البروتوكول).
    37. Il a été demandé aux États de fournir des informations sur les mesures prises pour assurer l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité délivrés par leurs autorités compétentes (voir art. 12 du Protocole). UN 37- طُلب إلى الدول تقديم معلومات عن التدابير المتخذة حاليا لأجل ضمان سلامة وأمن وثائق السفر أو الهوية الصادرة عن سلطاتها المختصة (انظر المادة 12 من البروتوكول).
    8. Prie instamment tous les États de fournir une assistance dans la création de cette zone et dans le même temps de s'abstenir de toute action qui pourrait entraver les efforts de création d'une telle zone; UN 8 - يحث جميع الدول على أن تساعد على إنشاء هذه المنطقة وأن تمتنع في الوقت ذاته عن اتـِّخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق الجهود الرامية إلى إنشائها؛
    8. Prie instamment tous les États de fournir une assistance dans la création de cette zone et, dans le même temps, de s'abstenir de toute action qui pourrait entraver les efforts de création d'une telle zone; UN 8 - ويحث جميع الدول على أن تساعد على إنشاء مثل هذه المنطقة وأن تمتنع في الوقت ذاته عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق الجهود الرامية إلى إنشائها؛
    8. Prie instamment tous les États de fournir une assistance dans la création de cette zone et dans le même temps de s'abstenir de toute action qui pourrait entraver les efforts de création d'une telle zone; UN 8 - ويحث جميع الدول على أن تساعد على إنشاء مثل هذه المنطقة وأن تمتنع في الوقت ذاته عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق الجهود الرامية إلى إنشائها؛
    C'est pourquoi, la délégation brésilienne prie instamment tous les États de fournir une assistance pour améliorer la situation. UN ولهذا يحث وفده جميع الدول على تقديم المساعدة لتحسين الحالة.
    En outre, le Conseil a prié instamment tous les États de fournir au Tribunal toute l'assistance dont il avait besoin à cet égard, notamment pour l'arrestation des fugitifs derniers. UN وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين.
    À cet égard, Mme Wijemanne a mis l'accent sur l'obligation qui incombait aux États de fournir aux familles la protection et l'appui nécessaires pour prévenir ce type de séparation. UN وسلطت الضوء في هذا الصدد على التزامات الدول بتوفير الحماية والدعم للأسرة لمنع فصل الطفل عن والديه.
    La contribution apportée par l'UNRWA ne faisant aucun doute, l'intervenante prie instamment tous les États de fournir à l'Office les moyens de s'acquitter de sa mission. UN والمساهمة التي تقدمها اﻷونروا هي فوق كل شك. وقالت إنها بناء على ذلك تحث جميع الدول على توفير الموارد اللازمة لاضطلاع اﻷونروا بمهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more