"états de la caricom" - Translation from French to Arabic

    • دول الجماعة الكاريبية
        
    • الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية
        
    • دول الاتحاد الكاريبي
        
    • لدول الجماعة الكاريبية
        
    • دول المجموعة الكاريبية
        
    • جماعة الكاريبي
        
    • دول الكاريكوم
        
    • الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي
        
    Les États de la CARICOM, dont la population est peu nombreuse, s’inquiètent de la prolifération des armes à feu. UN وأضافت أن دول الجماعة الكاريبية ذات العدد الضئيل من السكان، قلقة بشأن تكاثر اﻷسلحة النارية.
    Les États de la CARICOM ne fabriquent pas d'armes légères, pas plus qu'ils n'en sont d'ambitieux importateurs. UN ولا تنتج دول الجماعة الكاريبية أسلحة صغيرة أو أسلحة خفيفة، كما أننا لسنا من كبار المستوردين لذلك النوع من الأسلحة.
    Les États de la CARICOM appartiennent à une zone exempte d'armes nucléaires en vertu du Traité de Tlatelolco, signé en 1967. UN إن دول الجماعة الكاريبية جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية بفضل معاهدة تلاتيلولكو الموقعة في عام 1967.
    Pour les États de la CARICOM Membres de l'ONU, c'est une cicatrice large de 14 pays et profonde de 400 ans. UN بالنسبة إلى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية في الأمم المتحدة فإنها ندبة عرضها 14 بلدا وعمقها 400 سنة.
    Les États de la CARICOM sont résolus à prendre des mesures préventives avant qu'une catastrophe ne frappe la région. UN وتعتزم دول الاتحاد الكاريبي اتخاذ إجراء وقائي قبل وقوع كارثة في المنطقة.
    Ce sont là des questions d'une importance primordiale pour les États de la CARICOM du point de vue du développement économique et social et des intérêts en matière de sécurité. UN هذه مسائل ذات أهمية رئيسية لدول الجماعة الكاريبية من منظور التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمصالح الأمنية.
    Cependant, si une force quelconque devait agir pour ralentir le mouvement vers le traité sur le commerce des armes, elle ne viendra certainement pas des États de la CARICOM. UN ولكن، إن كانت هناك أي قوة تعمل على إضعاف الزخم صوب الاتفاق على معاهدة لتجارة الأسلحة، لن تكون بالتأكيد من دول الجماعة الكاريبية.
    Les moyens de subsistance économique des États de la CARICOM sont définitivement liés aux mers qui les entourent. UN إنّ الوسيلة الاقتصادية لمعيشة دول الجماعة الكاريبية مرتبطة ارتباطاً ثابتاً بالبحار المحيطة بها.
    Le coût sera donc relativement faible pour les prêteurs acceptant de négocier un allègement de la dette avec les États de la CARICOM sur une base régionale. UN ولن يتكلف الدائنون كثيراً بالتفاوض على تخفيف الديون على أساس إقليمي مع دول الجماعة الكاريبية.
    Un certain nombre de plans stratégiques ont également été élaborés pour lutter contre les maladies non transmissibles dans les États de la CARICOM. UN وتم استحداث عدد من الخطط الاستراتيجية لمكافحة الأمراض غير المعدية في دول الجماعة الكاريبية.
    Les États de la CARICOM n'ignorent pas non plus que plusieurs délégations ont engagé des consultations bilatérales sur cette question. UN وتدرك دول الجماعة الكاريبية أن عددا من الوفود أجرت مشاورات ثنائية بشأن هذا الأمر.
    Malgré l'imprécision de nombre de ces objectifs, ils ont répondu à certaines préoccupations des États de la CARICOM et aux questions les concernant. UN ورغم عدم دقة كثير من هذه الأهداف، إلا أنها عالجت بعض نواحي القلق والقضايا التي تهم دول الجماعة الكاريبية.
    Afin d'assurer la mise en oeuvre de cette disposition, les États de la CARICOM ont entrepris des initiatives régionales en vue d'assurer la protection du milieu marin. UN وبغية تفعيل هذه المادة، اتخذت دول الجماعة الكاريبية خطوات لاستحداث مبادرات إقليمية من أجل حماية البيئة البحرية.
    Les États de la CARICOM continuent d'appuyer la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وتواصل دول الجماعة الكاريبية تأييد عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Les États de la CARICOM demandent donc instamment une intensification des efforts internationaux en faveur du Nouveau Partenariat. UN وعليه، فإن دول الجماعة الكاريبية تحض على زيادة الجهود الدولية لتدعيم المبادرة الجديدة.
    Les États de la CARICOM appuient la déclaration faite par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN إن دول الجماعة الكاريبية تؤيد البيان الذي أدلت به قطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Les États de la CARICOM continueront de participer sans réserve aux délibérations du Groupe de travail, et ils attendent avec impatience la prochaine étape de ses travaux. UN وستبقى دول الجماعة الكاريبية مشتركة تماما في مداولات الفريق العامل، ونتطلع إلى المرحلة المقبلة في عمله.
    Les États de la CARICOM réaffirment les positions du Groupe des 77 et la Chine et du Mouvement des pays non alignés contre de telles actions unilatérales. UN وتؤكد دول الجماعة الكاريبية موقفي مجموعة الـ 77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز في معارضة تلك الإجراءات الأحادية.
    Les États de la CARICOM accordent la priorité à leurs efforts pour créer un cadre régional fort en vue de la gestion de la pêche. UN وتولي الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية الأولوية لجهودها المبذولة من أجل وضع إطار إقليمي قوي لإدارة المصائد السمكية.
    Les États de la CARICOM oeuvrent pour faire disparaître de la société toutes les formes de discrimination à l’égard de ce groupe; dans plusieurs d’entre eux, les actes de violence contre les femmes constituent désormais une infraction pénale. UN وأن دول الاتحاد الكاريبي تعمل جاهدة لتخليص المجتمع من جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإن أعمال العنف المقترقة ضد النساء أصبحت تشكل في عدة دول منها من اﻵن فصاعدا جريمة جزائية.
    Les États de la CARICOM ont bénéficié d'un appui substantiel pour financer la construction de centres de pêche, en particulier Antigua-et-Barbuda, la Grenade, la Dominique, le Suriname, Saint-Kitts-et-Nevis et, tout récemment, en 2007, Saint-Vincent-et les Grenadines. UN كما قدمت مساعدات كبيرة لدول الجماعة الكاريبية لتمويل بناء مراكز معنية بصيد الأسماك وشمل ذلك أنتيغوا وبربودا وغرينادا ودومينيكا وسورينام وسانت كيتس ونيفس ومؤخرا في عام 2007 سان فنسنت وجزر غرينادين.
    Le projet de résolution traite également de deux initiatives spécifiques prises par les États de la CARICOM au nom de l'humanité tout entière. UN ويتناول مشروع القرار أيضا اثنتين من المبادرات المحددة التي اتخذتها دول المجموعة الكاريبية بالنيابة عن البشرية جمعاء.
    Tous les États de la CARICOM sont parties à cette convention et ils ont présenté au moins leur rapport initial au Comité. UN وقالت إن جميع دول منطقة جماعة الكاريبي أطراف في الاتفاقية وقدّمت تقريرها الأوّلي على الأقل إلى اللجنة.
    Lors des périodes difficiles, les États de la CARICOM se sont aidés mutuellement, d'une manière rapide, et ont ainsi fourni récemment un appui à Montserrat pour ses efforts de redressement à la suite des éruptions volcaniques dévastatrices. UN وقال إن دول الكاريكوم تبادر فوراً إلى مساعدة بعضها بعضاً في أوقات الشدة، وكانت آخر مساعدة من هذا القبيل دعم مونتسيرات في جهودها الرامية إلى الانتعاش من عقابيل ثورات البراكين المدمرة.
    Les États de la CARICOM estiment que les droits de l'homme ne peuvent se développer que dans un environnement démocratique. UN وترى الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أيضا أن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تزدهر إلا في بيئة ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more