"états du pavillon" - Translation from French to Arabic

    • دول العلم
        
    • دولة العلم
        
    • لدول العلم
        
    • دول العَلَم
        
    • دولة العَلَم
        
    • دولة العَلم
        
    • دول العلَم
        
    • لدولة العلم
        
    • دول العَلم
        
    • بدول العلم
        
    • لدول العَلم
        
    • ودول العلم
        
    • لدول العَلَم
        
    • دول علم
        
    • دولة العَلَمْ
        
    Lançant un appel aux États du pavillon, aux États du port et aux États côtiers pour qu'ils appliquent plus efficacement les mesures adoptées aux fins de la conservation et de la gestion de ces stocks, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية،
    Lançant un appel aux États du pavillon, aux États du port et aux États côtiers pour qu'ils appliquent plus efficacement les mesures adoptées aux fins de la conservation et de la gestion de ces stocks, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية،
    La FFA entrevoyait la nécessité de mettre sur pied une initiative régionale afin de contrôler les résultats obtenus par les États du pavillon membres de l'Agence. UN وذكرت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ أنها تتوقع أن يلزم أيضا وضع مبادرة إقليمية لرصد أداء أعضائها من دول العلم.
    Sûreté et sécurité maritimes et application par les États du pavillon UN السلامة البحرية والأمن البحري والتنفيذ من قبل دولة العلم
    Services nationaux de pêche des États du pavillon UN اﻹدارات الوطنية لمصائد اﻷسماك لدول العلم
    Nous invitons aussi les membres de la FAO à terminer les travaux relatifs à l'amélioration de la performance des États du pavillon. UN كذلك ندعو أعضاء منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن يختتموا عملهم المتعلق بتحسين أداء دول العَلَم.
    Les initiatives actuelles tendant à améliorer la performance des États du pavillon sont les bienvenues. UN وتلقى الجهود التي تبذل حاليا للنهوض بأداء دول العلم قدرا كبيرا من الترحيب.
    Il a été noté à cet égard que l'Accord énonçait plus en détail que la Convention les responsabilités des États du pavillon. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن الاتفاق حدد مسؤوليات دول العلم بشكل مفصّل أكثر مما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    Le rôle des États du pavillon s'agissant d'assurer un meilleur respect des règles en matière de transbordement a été souligné. UN وتم التشديد على الدور الذي تضطلع به دول العلم في ضمان زيادة الامتثال لقواعد نقل الشحنات بين السفن.
    Les États du pavillon devraient être tenus pour responsables des actes de leurs navires en haute mer. UN وذكرت أنه ينبغي أن تتحمل دول العلم المسؤولية عن تصرفات سفنها في أعالي البحار.
    On a estimé qu'il serait utile de formaliser les critères actuels applicables à la performance des États du pavillon dans des directives pour l'évaluation des performances des États du pavillon. UN وارتئي أنه سيكون مفيدا تدوين المعايير التي تنظم أداء دول العلم وتحويلها إلى مبادئ توجيهية تكفل تقييم أداء دول العلم.
    Améliorer le contrôle effectif exercé par les États du pavillon UN تحسين المراقبة الفعالة من جانب دول العلم
    Les initiatives actuelles tendant à améliorer la performance des États du pavillon sont les bienvenues. UN وتلقى الجهود التي تبذل حاليا للنهوض بأداء دول العلم قدرا كبيرا من الترحيب.
    Amener les États du pavillon à prendre au sérieux leurs responsabilités au regard du droit international est un problème majeur. UN وإقناع دول العلم بتحمل مسؤولياتها بموجب القانون الدولي بشكل جاد يمثل تحديا رئيسيا.
    À cette fin, les États du pavillon doivent : UN وتحقيقا لهذه الغاية تقوم دولة العلم بما يلي:
    Il a été proposé que les États du pavillon veillent à mettre un mécanisme en place avant de procéder à l'enregistrement des navires. UN وورد اقتراح بأن تتحقق دولة العلم من وجود آلية لهذا الغرض قبل أن تسجل السفن.
    D'où l'importance du plan d'audit permettant à l'OMI de suivre convenablement la façon dont les États du pavillon s'acquittent de leurs responsabilités. UN ومن هنا تأتي أهمية وجود خطة للمراجعة يمكن للمنظمة البحرية الدولية أن ترصد بها على الوجه السليم أداء دولة العلم.
    Les États membres de l'OMI ont donc adopté une position très ferme qui tend à réduire encore les risques et à engager clairement la responsabilité des États du pavillon. UN ولذا اتخذ أعضاء المنظمة موقفا قويا جدا بشأن مواصلة تقليص المخاطر وتعزيز المساءلة الواضحة لدول العلم.
    Les initiatives ci-après ont été lancées récemment pour aider les États du pavillon à assumer leurs responsabilités. UN وقد أطلقت مؤخرا المبادرات المناقشة أدناه من أجل مساعدة دول العَلَم على الوفاء بمسؤولياتها.
    B. Travaux menés à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le domaine de l'application par les États du pavillon UN باء - الأعمال المضطلع بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمتصلة بالتنفيذ من قِبَل دولة العَلَم
    Il a déclaré qu'il serait utile de procéder à une étude comparative du niveau de contrôle des États du pavillon. UN وأشارت إلى أن الدراسة المقارنة لدرجة المراقبة من قبل دولة العَلم قد تكون مصدرا للمعلومات المفيدة.
    Lançant un appel aux États du pavillon, aux États du port et aux États côtiers pour qu'ils appliquent plus efficacement les mesures adoptées aux fins de la conservation et de la gestion de ces stocks, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلَم والميناء والدول الساحلية،
    Ces droits, inscrits dans la Convention de 1982, et notamment dans sa partie VII, préservent la liberté de navigation et garantissent la juridiction exclusive des États du pavillon sur les vaisseaux immatriculés sous leur pavillon. UN إن هذه الحقوق، المتجسدة في اتفاقية ١٩٨٢، ولا سيما في جزئها السابع، تصون حرية الملاحة وتضمن الولاية الحصرية لدولة العلم على السفن المسجلة تحت علمها.
    Plusieurs délégations ont suggéré d'ajouter à cette liste les devoirs des États du pavillon en ce qui concernait la prévention de la prolifération des armes de destruction massive. UN واقترحت عدة وفود أن يُدرج ضمن واجبات دول العَلم الالتزام بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    :: Les États du port peuvent jouer un rôle efficace d'identification des navires sous-normes et ils sont encouragés à informer les États du pavillon concernés et à échanger librement entre eux tous les renseignements disponibles. UN :: دول الميناء يمكن أن تتعرف على نحو فعال على السفن غير المستوفية للمعايير، وينبغي تشجيعها على الاتصال بدول العلم المعنية والقيام بحرية بتبادل جميع المعلومات المتاحة فيما بينها.
    C'est pourquoi les États membres de l'OMI ont adopté une position très ferme pour réduire encore les risques et responsabiliser clairement les États du pavillon. UN ولذا اتخذ أعضاء المنظمة موقفا قويا جدا بشأن مواصلة تقليل المخاطر وتعزيز المساءلة الواضحة لدول العَلم.
    La responsabilité principale de la sécurité du commerce maritime international incombe aux sociétés propriétaires de navires et aux États du pavillon. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة أمن التجارة البحرية الدولية على الشركات المالكة للسفن ودول العلم.
    Les États du pavillon devraient veiller à établir des liens appropriés entre la tenue de leurs registres des navires et celle des activités de leurs navires de pêche. UN وينبغي لدول العَلَم أن تكفل وجود روابط مناسبة بين تشغيل سجلات السفن لديها والسجل الذي تحتفظ به تلك الدول لسفن الصيد التابعة لها.
    À court terme, il est indispensable que tous les États, y compris les États du pavillon du navire victime, traduisent les pirates en justice. UN وعلى المدى القصير، يتحتم على جميع الدول، بما فيها دول علم السفن ضحية أعمال القرصنة أن تلاحق القراصنة أمام العدالة.
    Les récents efforts déployés pour renforcer la mise en œuvre par les États du pavillon décrits dans la section IV.C ci-dessus sont également intéressants sous l'angle de la sécurité maritime. UN ومما يهم أيضا الأمن البحري أيضا، الجهود المشار إليها في الفرع رابعا جيم أعلاه والتي بذلت في الآونة الأخيرة لتعزيز التنفيذ والإنقاذ من قبل دولة العَلَمْ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more