Essentiellement les États en développement de la région du Pacifique occidental | UN | الدول النامية في منطقة غرب المحيط الهادئ بصفة أساسية |
Le montant de l'aide à apporter aux représentants des États en développement est estimé à lui seul à 117 900 dollars. | UN | والتكلفة التقديرية لدعم مشاركة الأعضاء الآتين من الدول النامية فقط هي 900 117 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La responsabilité première des États en développement est d'élaborer une stratégie globale de développement national se concentrant sur la réduction de la pauvreté. | UN | إن المسؤولية الأولية التي تقع على عاتق الدول النامية هي رسم استراتيجية وطنية شاملة للتنمية تركز على القضاء على الفقر. |
Cette coopération contribuera à l'essor d'une coopération mutuelle entre États en développement dans l'avenir. | UN | ومن شأن هذا التعاون أن يُسهم في تطوير التعاون المتبادل فيما بين الدول النامية في المستقبل. |
Finalement, les catastrophes naturelles menacent l'existence même de nombreux pays, notamment celle des petits États en développement insulaires. | UN | وأخيراً فإن الكوارث الطبيعية تهدد وجود كثير من البلدان ذاته، ولا سيما الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Malheureusement, pour de nombreux États en développement, il semble qu'il sera impossible d'atteindre les OMD dans les délais. | UN | ومن المؤسف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الفترة المقررة يبدو بعيد المنال في العديد من الدول النامية. |
Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. | UN | وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. | UN | وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
Ce faisant, il est tenu dûment compte de la nature et de l'ampleur des problèmes rencontrés par les États en développement producteurs terrestres affectés. | UN | وفي عمل ذلك يولى الاعتبار الواجب لطبيعة وحجم المشاكل التي تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية اللاحق بها الضرر. |
Nous espérons que des efforts seront faits pour alléger le fardeau financier que représente pour les petits États en développement le déploiement fréquent de telles opérations. | UN | ونحن نتطلع إلى بذل جهود لتخفيف العبء المالي الذي يقع على الدول النامية الصغيرة نتيجة اﻹكثار في وزع هذه القوات. |
Nombre de petits États en développement du Groupe des États d'Asie font partie de la région du Pacifique ou en sont proches. | UN | إن الكثير من الدول النامية الصغيرة في المجموعة اﻵسيوية يوجد في منطقة المحيط الهادئ أو بالقــرب منها. |
Ce faisant, il est tenu dûment compte de la nature et de l'ampleur des problèmes rencontrés par les États en développement producteurs terrestres affectés. | UN | وفي عمل ذلك يولى الاعتبار الواجب لطبيعة وحجم المشاكل التي تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية، التى لحق بها الضرر. |
La sincérité et l'objectivité de ces appels sont remises en cause par le fait que les réductions proposées concernent les programmes bénéficiant aux États en développement. | UN | وصِدق هذه الدعوة وموضوعيتها باتا مريبان بسبب تركيز التخفيضات المقترحة على البرامج التي تستفيد منها الدول النامية. |
États en développement et États non parties à l'Accord | UN | دال - الدول النامية والدول غير الأطراف في الاتفاق |
Besoins des États en développement en matière de renforcement des capacités | UN | 3 - احتياجات الدول النامية في مجال بناء القدرات |
Lorsqu'elle prend des décisions sur la répartition des possibilités de pêche, la Commission est tenue de se fonder sur des critères qui font droit aux intérêts des États en développement. | UN | ويتعين على اللجنة، عند البت في المخصصات، أن تنظر في معايير خاصة تعكس مصالح الدول النامية. |
Les États en développement se sont félicités de l'aide qui leur avait été apportée. | UN | وأعربت الدول النامية عن ترحيبها بالمساعدة المقدمة. |
:: Coopération avec les États en développement et assistance fournie à ces États (par. 437 à 440 et 455) | UN | :: التعاون مع الدول النامية وتقديم المساعدة لها [الفقرات من 437 إلى 440، والفقرة 455] |
Depuis sept ans, le secrétariat menait dans plusieurs États en développement des activités de renforcement des systèmes de collecte et de traitement des données. | UN | وقد اضطلعت الأمانة، على مدى السنوات السبع الماضية، بأنشطة في عدة دول نامية لتعزيز نظم جمع البيانات وتجهيزها. |
Le Programme d'assistance constitue une activité importante de l'Organisation des Nations Unies dont tous les États, en développement comme développés, tirent profit. | UN | وبرنامج المساعدة يمثل نشاطاً هاماً من أنشطة الأمم المتحدة ويفيد الدول كافة، النامية منها والمتقدمة النمو على السواء. |
Ce forum mondial a permis aux États en développement de sensibiliser la communauté internationale sur leurs difficultés et de formuler leurs revendications. | UN | كما أتــــاح هذا المحفل العالمي للدول النامية أن تجعل المجتمع الدولي أكثر وعيا بصعوباتها وأن تعرب له عن احتياجاتها. |
En particulier, les États développés devraient se retenir de pratiques hégémoniques dans leurs relations avec les États en développement. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تمتنع الدول المتقدمة عن ممارسات الهيمنة في علاقاتها بالدول النامية. |
:: Les délégations s'accordent aussi généralement à reconnaître que les petits États en développement sont généralement sous-représentés. | UN | :: وثمة أيضا تفاهم واسع على أن البلدان الصغيرة والنامية ممثلة تمثيلا ناقصا كقاعدة عامة. |
S’agissant de la coopération Sud-Sud pour la mise en œuvre du Programme d’action de Bruxelles, l’intervenant déclare que le potentiel évoqué pour les pays les moins avancés s’applique également aux petits États insulaires et aux États en développement sans littoral. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل، قال إن الإمكانيات الواردة بخصوص أقل البلدان نمواً تنطبق بنفس القدر على الدول الجزرية النامية الصغيرة والدول النامية غير الساحلية. |
Petits États en développement, les États membres de la CARICOM souffrent de leur manque de ressources et de capacités techniques. | UN | ويواجه أعضاء الجماعة الكاريبية، باعتبارها دولا نامية صغيرة، قيودا في مستوى الموارد والإمكانات التقنية المتاحة. |