"états et tous" - Translation from French to Arabic

    • الدول وجميع
        
    • الدول والجهات
        
    Il aspire à poursuivre ce travail dans un esprit de coopération avec les États et tous les autres acteurs concernés. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    De plus, la montée du chômage et de la pauvreté qui en résulte vont à l'encontre du principe 5 de la Déclaration selon lequel tous les États et tous les peuples doivent coopérer pour éliminer la pauvreté et mieux répondre aux besoins de l'humanité. UN كما أن تزايد البطالة والفقر يقوض المبدأ ٥ من اﻹعلان، الذي يقضي بأن تتعاون جميع الدول وجميع الشعوب في استئصال شأفة الفقر وتلبية الاحتياجات البشرية على وجه أفضل.
    Il faut donc que tous les États et tous les agents politiques, économiques et humanitaires mettent au point des stratégies globales destinées aux populations rapatriées. UN ولذلك تحتاج الدول وجميع العناصر الفاعلة سياسيا وإنسانيا واقتصاديا إلى وضع استراتيجيات شاملة لمواجهة احتياجات السكان المعنيين.
    Il convient que le racisme sous toutes ses formes est une question d’une très grande importance qui mérite l’attention de tous les États et tous les gouvernements mais il ne peut accepter que la contribution des États-Unis au budget de l’Organisation serve à financer une telle conférence et ses préparatifs, conformément aux restrictions dont son versement a été récemment assorti. UN وأضاف أن الحكومة تسلم بأن العنصرية بجميع أشكالها مسألة تكتسي أهمية كبرى وتستحق اهتمام جميع الدول وجميع الحكومات غير أنه لا يمكنها أن تقبل بأن يُستعمل اشتراك الولايات المتحدة في ميزانية المنظمة في تمويل مؤتمر كهذا وتمويل أعماله التحضيرية، وفقا للقيود التي ارتبطت بأداء هذا الاشتراك مؤخرا.
    Reconnaissants de l'aide reçue jusqu'à présent, les Pays-Bas tiennent à demander à nouveau à tous les États et tous les acteurs concernés de coopérer pour garantir un accès en toute sécurité au lieu de l'écrasement, de façon à ce que l'enquête sur place puisse être conclue. UN وهولندا، إذ تعرب عن امتنانها لما تلقته من مساعدة حتى الآن، تود أن تكرر نداءها إلى جميع الدول والجهات الفاعلة المعنية بأن تتعاون من أجل ضمان الوصول على نحو مأمون إلى موقع الحادث لكي يتسنى إتمام العمل الميداني.
    Il est même possible qu'il n'y ait pas encore de net consensus quant au fait que, 50 ans après la création de l'Organisation, tous les êtres humains, tous les États et tous les peuples ont véritablement été créés égaux. UN ويحتمل ألا يكون هناك حتى اﻵن توافق واضح في اﻵراء، بعد مرور خمسين عاما على إنشاء هذه المنظمة، على أن جميع بني البشر وجميع الدول وجميع الشعوب قد خلقوا متساوين بحق.
    Mais elle tient à rendre les États et tous les acteurs du développement conscients de la nécessité de mettre en place des programmes, politiques et activités en matière de développement qui tiennent pleinement compte des besoins et des droits des minorités. UN بيد أنها ستسعى إلى إبلاغ الدول وجميع الأطراف الإنمائية بما يقلقها بشأن ضرورة أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية تمام المراعاة احتياجات الأقليات وحقوقها.
    C'est la raison pour laquelle il faut au minimum que les États et tous les autres acteurs concernés par l'environnement tiennent les engagements pris au Sommet " Planète Terre " en 1992. UN لذلك كان الوفاء بالالتزامات التي قُطِعَت في مؤتمر قمة الأرض المعقود في سنة 1992 هو الحد الأدنى للاستجابة المطلوبة من الدول وجميع الجهات الفاعلة المتصلة بالبيئة.
    Les États et tous les autres acteurs concernés devraient faire preuve d'une détermination qui transcende les considérations politiques afin d'aider à préserver l'indépendance et l'intégrité de la Cour. UN ولا بد من أن يسمو التزام الدول وجميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على الاعتبارات السياسية للمساعدة على الحفاظ على استقلالية المحكمة ونزاهتها.
    Le Liechtenstein accorde une grande importance au respect par tous les États et tous les organes compétents des organisations internationales de l'ensemble des normes relatives aux droits de l'homme et du droit international dans la lutte contre le terrorisme. UN وتولي ليختنشتاين أهمية كبيرة إلى الامتثال لجميع معايير حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب من جانب جميع الدول وجميع الأجهزة المسؤولة في المنظمات الدولية.
    Le Rapporteur spécial exhorte les États et tous les acteurs concernés, dont les fédérations de football, à régler le problème que représente la présence de groupes extrémistes, dont des néonazis, des skinheads et des hooligans, à des manifestations sportives, notamment des matches de football. UN ويدعو المقرر الخاص الدول وجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بما فيها اتحادات كرة القدم، إلى التصدي لوجود الجماعات المتطرفة، بما فيها جماعات النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، وكذلك المشاغبين في الأحداث الرياضية بما فيها مباريات كرة القدم.
    121. À cet égard, tous les États et tous les organes et organismes compétents des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations et groupes intéressés, sont invités à fournir des informations sur les actions menées en vue d'appliquer le Programme d'action. UN ١٢١ - والدعوة موجهة في هذا السياق إلى جميع الدول وجميع أجهزة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها ذات الصلة، فضلا عن المنظمات والجماعات اﻷخرى، كي تقدم معلومات عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج العمل.
    8. Invite tous les États et tous les organismes et organisations des Nations Unies compétents à rendre compte à la Commission de la condition de la femme, à sa quarante-troisième session, des initiatives qu'ils auront prises pour donner effet à la présente résolution. UN ٨ - تدعو جميع الدول وجميع المنظمات والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، أن تقدم تقارير إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين عن المبادرات المتخذة فيما يتعلق بهذا القرار.
    3. Invite les États et tous les mécanismes et dispositifs mis en place par les Nations Unies dans le domaine des droits de l’homme à continuer d’insister sur la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue comme moyens importants d’assurer la défense et la protection des droits de l’homme; UN ٣ - تدعو الدول وجميع آليات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تواصل الاهتمام بأهمية التعاون والتفاهم والحوار لضمان تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    2. Invite les États et tous les mécanismes et dispositifs des Nations Unies applicables aux droits de l’homme à continuer d’insister sur la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue comme moyens importants d’assurer la défense et la protection des droits de l’homme; UN ٢ - تدعو الدول وجميع آليات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تولي اهتماما متواصلا ﻷهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار لضمان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    3. Invite tous les États et tous les mécanismes et procédures des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme à garder toujours présente à l'esprit l'importance de la coopération mutuelle, de la compréhension et du dialogue pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme; UN 3- تدعو جميع الدول وجميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة أن تولي انتباهاً متواصلا لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    3. Invite les États et tous les mécanismes et dispositifs des Nations Unies applicables aux droits de l'homme à continuer d'insister sur la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue comme moyens importants d'assurer la défense et la protection des droits de l'homme; UN ٣ - تدعو الدول وجميع آليات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تولي اهتماما متواصلا ﻷهمية التعاون والتفاهم المتبادل والحوار لضمان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    3. Invite tous les États et tous les mécanismes et procédures pertinents des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme à garder toujours présente à l'esprit l'importance de la coopération mutuelle, de la compréhension et du dialogue pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme; UN 3- تدعو جميع الدول وجميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة أن تولي انتباهاً متواصلا لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    À la lumière de ce qui précède, tous les États et tous les autres donateurs potentiels sont invités à envisager d'alimenter le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones de façon à permettre à celui-ci d'aider durablement les peuples autochtones à participer aux mécanismes pertinents. UN وفي ضوء ما تقدم، تُشجع جميع الدول والجهات المانحة المحتملة الأخرى على النظر في دعم عمل صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية حتى يتمكن من الاستمرار في تقديم الدعم القوي لمشاركة الشعوب الأصلية في الآليات ذات الصلة.
    5. Prie l'Office, agissant en sa qualité de gestionnaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, de continuer d'inciter les États et tous les autres acteurs intéressés à verser des contributions au Fonds ; UN 5 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، بصفته مدير صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تشجيع الدول والجهات المعنية الأخرى على تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني؛
    5. Prie l'Office, agissant en sa qualité de gestionnaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, de continuer d'inciter les États et tous les autres acteurs intéressés à verser des contributions au Fonds ; UN 5 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، بصفته مدير صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تشجيع الدول والجهات المعنية الأخرى على تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more