L'Irlande reste fermement engagée en faveur de la CPI et de son mandat et exhorte tous les États Membres à coopérer pleinement avec la Cour dans ses travaux. | UN | وتواصل أيرلندا دعمها القوي للمحكمة الجنائية الدولية وولايتها، وتحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل كامل مع عملها. |
La délégation zambienne encourage tous les États Membres à coopérer et faire preuve de souplesse pour mener les travaux à bien et elle leur demande également de coopérer pleinement à la lutte antiterroriste conformément au droit international. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون والتحلي بالمرونة بغية التوصل إلى نتيجة، داعية هذه الدول إلى التعاون التام في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي. |
10. Exhorte tous les États Membres à coopérer étroitement aux efforts que déploient les autorités libyennes pour mettre fin à l'impunité, en application des obligations internationales de la Libye ; | UN | 10 - يحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل وثيق مع السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وفقا لالتزامات ليبيا الدولية؛ |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être inviter les États Membres à coopérer davantage à l'organisation du concours et, en particulier, aux dispositions à prendre pour l'annoncer. | UN | قد تودّ الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être inviter les États Membres à coopérer davantage à l'organisation du concours et, en particulier, aux dispositions à prendre pour l'annoncer. | UN | قد تود الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها. |
Le Conseil de sécurité a également invité tous les États Membres à coopérer pour permettre à la Conférence de commencer rapidement un travail de fond. | UN | كما طلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون في توجيه المؤتمر نحو مباشرة العمل الجوهري في وقت قريب. |
Il nous incombe donc d'encourager tous les États Membres à coopérer énergiquement pour faire en sorte que le dialogue établi au titre de l'Examen périodique universel soit réellement un dialogue universel et sans exclusive. | UN | ولذلك، علينا أن نشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون بفعالية بغية كفالة أن يكون الحوار الجاري في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل فعلاً حواراً عالميا وشاملاً للجميع. |
2. Exhorte les États Membres à coopérer et à coordonner leurs actions dans le cadre des centres régionaux de désertification existants; | UN | 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على التعاون والتنسيق فيما بينها في إطار المراكز الإقليمية القائمة المعنية بالتصحر. |
2. Exhorte les États Membres à coopérer et à coordonner leurs actions dans le cadre des centres régionaux de désertification existants; | UN | 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على التعاون والتنسيق فيما بينها في إطار المراكز الإقليمية القائمة المعنية بالتصحر. |
J'encourage les États Membres à coopérer étroitement à la réalisation de l'objectif commun qui est de veiller à ce que notre Organisation serve les populations partout dans le monde, de la façon la plus transparente et efficace qui soit. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على التعاون معا بغية تحقيق الهدف المشترك وهو ضمان أن تعمل هذه المنظمة وبصورة شفافة وأكثر فعالية لخدمة الشعوب في جميع أرجاء العالم. |
Le représentant du Chili engage les États Membres à coopérer et à continuer à faire preuve de souplesse dans les négociations sur le projet de convention afin qu'il puisse être adopté à la session en cours de l'Assemblée générale et qu'une conférence de haut niveau puisse être convoquée. | UN | وحث الدول الأعضاء على التعاون وإظهار المرونة المستمرة في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية حتى يتسنى اعتمادها في أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة ويكون بالإمكان عقد المؤتمر رفيع المستوى. |
J'encourage tous les États Membres à coopérer avec le Centre pour lui permettre de mener ses activités en appui à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وإنني أشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون مع المركز إسهاما منها في تنفيذ أنشطته بما يدعم استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
10. Exhorte tous les États Membres à coopérer étroitement à ce que font les autorités libyennes pour mettre fin à l'impunité en vertu des obligations internationales de la Libye; | UN | 10 - يحث جميع الدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وفقاً لالتزامات ليبيا الدولية؛ |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être inviter les États Membres à coopérer davantage à l'organisation des concours et, en particulier, contribuer à en assurer la publicité. | UN | قد تود الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها. |
Nous appelons tous les États Membres à coopérer pleinement avec l'Agence. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى التعاون الكامل مع الوكالة. |
L'Ukraine est déterminée à poursuivre ses efforts pour renforcer la sécurité maritime internationale et la protection des droits sociaux des marins et nous appelons tous les États Membres à coopérer à cette fin. | UN | وأوكرانيا مصممة على مواصلة جهودها لزيادة الأمن البحري الدولي وحماية الحقوق الاجتماعية للبحارة، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى التعاون لبلوغ تلك الغاية. |
Les auteurs du projet souhaitant promouvoir une démarche consensuelle, ils invitent tous les États Membres à coopérer à la mise en œuvre de la résolution qui sera adoptée. | UN | وإذ يأمل مقدمو مشروع القرار في تعزيز نهج توافقي، فإنهم يدعون جميع الدول الأعضاء إلى التعاون على تنفيذ القرار الذي سوف يتم اعتماده. |
J'appelle tous les États Membres à coopérer avec la Cour pénale internationale et à faire en sorte que les auteurs de crimes de droit international soient traduits en justice. | UN | وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وضمان تقديم المسؤولين عن الجرائم الدولية إلى القضاء. |
Nous invitons les États Membres à coopérer dans la mise en œuvre de cette Vision de l'eau, y compris la coopération visant à garantir l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون من أجل تنفيذ هذه الرؤية، وذلك بوسائل عديدة منها التعاون من أجل ضمان توفير مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
Nous invitons les États Membres à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour assurer la sécurité du personnel humanitaire et du personnel sur le terrain. | UN | ونناشد الدول الأعضاء أن تتعاون مع الأمم المتحدة لضمان سلامة المساعدة الإنسانية والموظفين الميدانيين. |
Il invite les États Membres à coopérer entre eux en vue de l'octroi de moyens et installations à cette fin. | UN | ويدعو المجلس الدول اﻷعضاء إلى التعاون في توفير التسهيلات لهذا الغرض. |