"états membres d'appliquer" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء بتنفيذ
        
    • الدول الأعضاء على تنفيذ
        
    • الدول الأعضاء تنفيذ
        
    • الدول الأعضاء على التنفيذ
        
    • الدول الأعضاء أن تطبق
        
    • الدول الأعضاء إلى تنفيذ
        
    • الدول الأعضاء بالتنفيذ
        
    • الدول اﻷعضاء أن تقوم بتنفيذ
        
    • الدول اﻷعضاء أن تنفذ
        
    Des orateurs ont rappelé la nécessité pour les États Membres d'appliquer effectivement les politiques de protection des personnes âgées en vigueur. UN وأشار المتكلمون إلى ضرورة أن تقوم الدول الأعضاء بتنفيذ السياسات الراهنة المتعلقة بحماية كبار السن.
    L'obligation faite aux États Membres d'appliquer l'embargo sur les armes devrait être accompagnée par un renforcement de la coopération internationale et régionale concernant les exportations d'armes. UN وينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بتنفيذ الحظر على الأسلحة بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة.
    Un intervenant a instamment prié les États Membres d'appliquer le paragraphe 5 de l'article 9 du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وحثّ أحد المتكلّمين الدول الأعضاء على تنفيذ الفقرة 5 من المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Le Groupe d'experts avait aussi des doutes sur la capacité de nombreux États Membres d'appliquer et de respecter les mesures de gel des avoirs imposées par les Nations Unies. UN وتساور فريق الخبراء الشكوك أيضا إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير تجميد الأصول والامتثال لها.
    Il appartient donc à tous les États Membres d'appliquer ces mesures. UN ومن ثم يتعين على جميع الدول الأعضاء تنفيذ هذه الإجراءات.
    b) Demande instamment aux États Membres d'appliquer strictement la résolution 1817 (2008) du Conseil de sécurité, portant sur la coopération internationale pour lutter contre la contrebande à destination de l'Afghanistan de précurseurs utilisés pour produire de l'héroïne. UN (ب) حثّ الدول الأعضاء على التنفيذ الصارم لقرار مجلس الأمن رقم 1817 (2008) بشأن التعاون الدولي لكبح تهريب السلائف المستخدمة في إنتاج الهيروين إلى أفغانستان.
    Le manque de volonté de la part des États Membres d'appliquer ses décisions et d'honorer leurs propres engagements avait limité la portée des travaux de la Commission. UN وأدى عدم التزام الدول الأعضاء بتنفيذ المقررات التي تتخذها والالتزامات التي تتعهد بها إلى الحد من تأثير عمل اللجنة.
    Il a adopté la résolution 2000/1 qui réaffirmait la volonté des États Membres d'appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN واعتمدت القرار 2000/1، الذي أكد من جديد التزام الدول الأعضاء بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Tout récemment, le Document final du Sommet mondial de 2005 réaffirmait sans ambiguïté l'engagement pris par les États Membres d'appliquer cette conception du développement dégagée progressivement lors des grandes conférences et réunions au sommet. UN وفي الآونة الأخيرة، كررت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد الالتزام القاطع من الدول الأعضاء بتنفيذ الرؤية التي نبعت من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Réaffirmant la volonté des États Membres d'appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement1, UN إذ تعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()،
    2. Recommande à tous les États Membres d'appliquer les directives et les recommandations pour une information objective sur les questions militaires en tenant pleinement compte de la situation politique, militaire et autre particulière à chaque région, sur la base des initiatives des États de la région concernée et avec leur accord; UN 2 - توصي جميع الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة الأوضاع السياسية والعسكرية والأوضاع الأخرى السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛
    Le Groupe d'experts avait également des doutes quant à la capacité de nombreux États Membres d'appliquer et de respecter les mesures de gel des avoirs imposées par les Nations Unies. UN وساورت فريق الخبراء أيضا شكوك إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ وامتثال تدابير الأمم المتحدة بشأن تجميد الأصول.
    Il a également fait part de sa préoccupation quant à la capacité d'un certain nombre d'États Membres d'appliquer et de respecter le gel des avoirs. UN وعلاوة على ذلك، أعرب فريق الخبراء، في تقريره المؤقت، عن القلق فيما إزاء قدرة عدد من الدول الأعضاء على تنفيذ التدابير المتعلقة بتجميد الأصول والامتثال لها.
    Les ateliers que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme tiendra pour renforcer la capacité des États Membres d'appliquer leurs plans d'action sur l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée sont également bienvenus. UN كذلك فإن حلقات العمل المقرر أن تعقدها المفوضية لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ خطط عملها الوطنية بشأن القضاء على العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تعد موضع ترحيب.
    Le Kazakhstan demande aux États Membres d'appliquer la résolution 64/35 de l'Assemblée générale, adoptée à son initiative, qui fait du 29 août la Journée internationale contre les essais nucléaires. UN وناشد جميع الدول الأعضاء تنفيذ قرار الجمعية العامة 64/35، الذي كانت حكومته الجهة التي بادرت بتقديم مشروعه، والذي أعلن يوم 29 آب/أغسطس يوماً دولياً لمناهضة التجارب النووية.
    11. Demande à tous les États Membres d'appliquer dans la mesure du possible les recommandations qui les concernent figurant à la section IV du rapport susmentionné, le cas échéant en collaboration avec les organisations internationales et régionales compétentes ou en faisant appel à la coopération internationale et régionale; UN " 11 - تهيب بجميع الدول الأعضاء تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من ذلك التقرير، قدر الإمكان، وحيثما لزم الأمر بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة و/أو من خلال التعاون الدولي والإقليمي؛
    11. Demande à tous les États Membres d'appliquer dans la mesure du possible les recommandations qui les concernent figurant à la section IV du rapport susmentionné, le cas échéant en collaboration avec les organisations internationales et régionales compétentes ou en faisant appel à la coopération internationale et régionale; UN " 11 - تهيب بجميع الدول الأعضاء تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الفرع الرابع من ذلك التقرير، قدر الإمكان، وحيثما لزم الأمر بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة و/أو من خلال التعاون الدولي والإقليمي؛
    56. Des barrières juridiques et opérationnelles inhérentes à de nombreux cadres nationaux empêchent les États Membres d'appliquer efficacement les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent définies dans la Déclaration politique et le Plan d'action de 2009. UN 56- تعرقل العقبات القانونية والتشغيلية المتأصّلة في الكثير من الأطر المحلية قدرة بعض الدول الأعضاء على التنفيذ الفعال للإجراءات الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وفقا للإعلان السياسي وخطة العمل لعام 2009.
    La Vice-Présidente demande aux États Membres d'appliquer immédiatement les recommandations figurant dans le document. UN وتطلب نائبة الرئيس إلى الدول الأعضاء أن تطبق على الفور التوصيات الواردة في الوثيقة.
    Les membres du Conseil ont demandé aux États Membres d'appliquer pleinement ces sanctions et de coopérer avec le Groupe de contrôle. UN ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء إلى تنفيذ الجزاءات بشكل كامل والتعاون مع فريق الرصد.
    Soulignant également l'obligation faite à tous les États Membres d'appliquer intégralement les mesures contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité, UN وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن،
    2. Demande à tous les États Membres d'appliquer dans toute la mesure du possible les recommandations qui les concernent, le cas échéant en collaboration avec les organisations internationales et régionales compétentes ou au moyen d'une coopération internationale et régionale entre les services de police, de renseignement, de douane et de contrôle aux frontières; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتنفيذ التوصيات ذات الصلة، قدر اﻹمكان، وعند اللزوم بالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية المناسبة و/ أو عن طريق التعاون الدولي واﻹقليمي فيما بين ـ )١٣( A/CONF.157/24 (Part I)، الفصل الثالث. خدمات الشرطة والمخابرات والجمارك ومراقبة الحدود؛
    11. Demande aux États Membres d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 1173 (1998), 1127 (1997) et 864 (1993); UN ١١ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنفذ تنفيذا تاما اﻷحكام ذات الصلة الواردة في القرارات ١١٧٣ )١٩٩٨(، و ١١٢٧ )١٩٩٧(، و ٨٦٤ )١٩٩٣(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more