"états membres de l'" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء في منظمة
        
    • بالدول الأعضاء في
        
    • دولها الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء في الأمم
        
    • الدول الأعضاء في وكالة حظر
        
    • الدول الأعضاء فيها
        
    • الدول الأعضاء في المنظمة
        
    • عضوية الأمم المتحدة
        
    • البلدان الأعضاء في منظمة
        
    • العضوية في الأمم
        
    • دولنا الأعضاء
        
    • عضوية منظمة
        
    • الدول الأعضاء البالغ
        
    • الدول الأعضاء في الاتحاد
        
    • عموم الأعضاء
        
    Déclaration des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation du Traité UN إعلان لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن سوريا
    Il faudrait que les États membres de l'OMC coopèrent pleinement pour fournir les données requises aux secrétariats. UN ويتطلب توفير هذه المعلومات للأمانتين التعاون التام من جانب الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Il appartient donc aux États membres de l'ONU d'exprimer leur opinion sur la question de savoir jusqu'à quel point le Conseil de sécurité a respecté fidèlement ce mandat. UN لذلك أصبح حريا بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقول رأيها في مدى أمانة مجلس الأمن على هذا التخويل.
    L'activité du Secrétariat de l'Organisation du Traité de sécurité collective (ci-après l'OTSC ou l'organisation) se fonde sur l'engagement, pris par les États membres de l'Organisation, d'appuyer l'action internationale visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN يرتكز العمل الذي تضطلع به أمانة منظمة معاهدة الأمن الجماعي على التزام دولها الأعضاء بدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Nous estimons impératif que les États membres de l'ONU continuent à s'intéresser à cette question. UN ونؤمن بأن الضرورة تحتم استمرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المشاركة في هذه المسألة.
    Par l'Appel de Lima, les États membres de l'OPANAL ont montré la voie. UN وقد بينت الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية السبيل إلى ذلك بإطلاقها نداء ليما.
    Les États-Unis collaborent aussi étroitement avec l'AIEA et avec les nombreux États membres de l'Agence dans le cadre de la formation et de l'assistance dispensées aux fins de l'application des garanties internationales. UN وتعمل الولايات المتحدة أيضا بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والعديد من الدول الأعضاء فيها على توفير التدريب والمساعدة بشأن تنفيذ الضمانات الدولية.
    États membres de l'OMT, Membres associés et Observateurs permanents UN الدول الأعضاء في المنظمة وأعضاء المنتسبون والمراقبون الدائمون والخاصون
    Avec 25 États membres, l'Union européenne représente 13 % des États membres de l'Organisation. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي، الذي يضم 25 دولة، 13 في المائة من عضوية الأمم المتحدة.
    Parmi les États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, Antigua-et-Barbuda est considérée comme étant relativement riche. UN ومن بين البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، تُعتبر أنتيغوا وبربودا بلدا غنيا نسبيا.
    Sur la base de la liste des États membres de l'ONU, les participants à chaque table ronde seront en principe répartis comme suit entre les États des différents groupes régionaux: UN واستناداً إلى العضوية في الأمم المتحدة، يكون عدد المشاركين من الدول الأعضاء في كلِّ مجموعة إقليمية في كل مائدة مستديرة، من حيث المبدأ، على النحو التالي:
    Nous engageons les États membres de l'Organisation à appuyer l'Azerbaïdjan pour rétablir pleinement son intégrité territoriale et sa souveraineté. UN ونحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم أذربيجان فيما يتعلق بمسألة استعادة سيادتها على كامل أراضيها.
    Soutien aux candidatures des États membres de l'OCI UN دعم مرشحي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Document soumis par le Bélarus au nom des États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective UN ورقة مقدمة من بيلاروس باسم الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    Des organismes de promotion commerciale et les chambres de commerce des États membres de l'OCE y ont participé. UN وشاركت في حلقة العمل هيئات الترويج للتجارة والغرف التجارية الوطنية بالدول الأعضاء في المنظمة.
    L'OMT a demandé à ses États membres et aux États membres de l'Organisation des Nations Unies en Amérique centrale de lui fournir des informations sur les progrès réalisés dans la région les cinq dernières années. UN ولهذا الغرض، التمست منظمة السياحة العالمية مدخلات من دولها الأعضاء ودول أمريكا الوسطى الأعضاء في الأمم المتحدة بخصوص ما تم تحقيقه في المنطقة في السنوات الخمس الماضية.
    Chacun examine la situation dans l'ensemble des États membres de l'ONU, et chacun se rend dans deux ou trois États par an. UN ويغطي كل منها الوضع السائد في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويقوم بزيارات إلى دولتين أو ثلاث دول كل سنة.
    Par l'Appel de Lima, les États membres de l'OPANAL ont montré la voie. UN وقد بينت الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية السبيل إلى ذلك بإطلاقها نداء ليما.
    UNSPIDER a pris en charge 29 participants venant d'États membres de l'Organisation des Nations Unies et l'APSCO 17 participants venant de ses États membres. UN وموَّل برنامجُ سبايدر حضور 29 مشاركاً من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بينما رعت منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ حضور 17 مشاركاً من الدول الأعضاء فيها.
    Des mesures sont également prises en vue d'instaurer une coopération concrète entre les États membres de l'Organisation dans un domaine donné. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لكفالة التعاون الفعلي بين الدول الأعضاء في المنظمة في هذا المجال.
    L'ensemble des États membres de l'ONU a tout intérêt à ce que le Conseil soit crédible, efficace et décisif. UN إن عضوية الأمم المتحدة ككل لها مصلحة مشتركة في وجود مجلس يكون موثوقا به وفعالا وحاسما.
    Je suis particulièrement conscient des aspirations de la majorité des États membres de l'OIAC dans ce domaine important, et je les soutiens. UN وإنني أدرك بوجه خاص وأؤيد تطلعات أغلبية دولنا الأعضاء في هذا المجال الهام.
    La CNUCED pouvait beaucoup contribuer au renforcement des capacités dans les pays en développement, qui constituaient les trois quarts des États membres de l'OMC mais dont la part dans le commerce mondial ne représentait que 25 %. UN ويجب على الأونكتاد أن يقوم بدور هام في مجال دعم القدرات في البلدان النامية، التي تستأثر بثلثي عضوية منظمة التجارة العالمية ولكنها لا تستأثر سوى ب25 في المائة من التجارة العالمية.
    En l'espèce, les électeurs sont les 192 États membres de l'Assemblée générale. UN والناخبون في الجمعية العامة هم جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 192.
    Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة.
    Cette session permettrait à tous les États membres de l'Organisation des Nations Unies de prendre les mesures nécessaires au rétablissement de la paix et de la sécurité à Gaza. UN ومن شأن هذه الدورة أن تمكن عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من اتخاذ الإجراء اللازم لإعادة السلام والأمن إلى غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more