"états membres de l'agence" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء في الوكالة
        
    Elle doit donc être menée d'une manière transparente et consciencieuse, avec la participation active de tous les États membres de l'Agence. UN ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة.
    À cet égard, toute décision doit tenir compte des intérêts de tous les États membres de l'Agence afin d'aboutir à un consensus. UN ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار في أي قرار على هذا الصعيد مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة في سبيل التوصل إلى التوافق.
    Le renforcement du système international de garanties demeure l'un des objectifs communs des États membres de l'Agence. UN ولا يزال تعزيز نظام الضمانات الدولية أحد الأهداف المشتركة بين الدول الأعضاء في الوكالة.
    Cela susciterait des problèmes parmi les États membres de l'Agence. UN وسيؤدي ذلك إلى ظهور مشكلات فيما بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est particulièrement le cas des États membres de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وينطبق هذا، بصفة خاصة، على الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Après 2015, il faudra maintenir une vision commune et de long terme des mesures nécessaires pour renforcer la sûreté nucléaire, qui soient partagées par tous les États membres de l'Agence. UN ويتعين أن تتضح بعد عام 2015 الرؤية المشتركة التي تتقاسمها الدول الأعضاء في الوكالة للإجراءات الواجب اتخاذها من أجل تعزيز السلامة النووية في الأجل الطويل.
    Les États membres de l'Agence et son secrétariat accomplissent un travail phénoménal. UN وتقوم الدول الأعضاء في الوكالة وأمانتها بعمل هائل حقا.
    Nous engageons instamment tous les États membres de l'Agence à soutenir les efforts faits par l'AIEA face à ce grand problème. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء في الوكالة دعم أنشطتها في ذلك المجال الهام للغاية.
    Le renforcement de l'Agence est dans notre intérêt à tous, et tous les États membres de l'Agence doivent s'y engager. UN إن تعزيز الوكالة مصلحة مشتركة والتزام تتحمله جميع الدول الأعضاء في الوكالة.
    Le Fonds doit disposer de ressources prévisibles, adéquates et assurées; la délégation thaïlandaise prie donc instamment les États membres de l'Agence de verser au Fonds l'intégralité de leurs contributions. UN وعليه ينبغي أن يكون للصندوق موارد يمكن التنبؤ بها وكافية ومضمونة؛ لذا فإن وفدها يحث الدول الأعضاء في الوكالة على دفع مساهماتها كاملة إلى الصندوق.
    À cet égard, elle participe activement aux travaux du Conseil des Gouverneurs et au Programme d'appui des États membres de l'Agence depuis 1980. UN ومن العناصر الرئيسية للدعم الذي تقدمه أستراليا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاركتها النشطة في مجلس محافظي الوكالة ومشاركتها في برنامج دعم الدول الأعضاء في الوكالة منذ عام 1980.
    Le plan d'action sur la sûreté nucléaire adopté par les États membres de l'Agence en 2011 désigne les domaines dans lesquels des efforts nationaux et internationaux concernant la sûreté nucléaire s'imposent le plus. UN وتحدد خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الوكالة في عام 2011، المجالات التي تكون فيها الحاجة إلى الجهود الوطنية والدولية المتعلقة بالسلامة النووية على أشدها.
    Dans ces lettres, ils lui demandaient en outre de faire connaître leur décision à tous les États membres de l'Agence, ce qu'il a fait par la circulaire INFCIRC/209 en date du 3 septembre 1974. UN كما طلبت هذه الرسائل من المدير العام إبلاغ جميع الدول الأعضاء في الوكالة بقرارها، وقد فعل المدير العام ذلك من خلال تعميم إعلامي وارد في الوثيقة INFCIRC/209 المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1974.
    Dans ces lettres, ils lui demandaient en outre de faire connaître leur décision à tous les États membres de l'Agence, ce qu'il a fait par la circulaire INFCIRC/209 en date du 3 septembre 1974. UN كما طلبت هذه الرسائل من المدير العام إبلاغ جميع الدول الأعضاء في الوكالة بقرارها، وقد فعل المدير العام ذلك من خلال تعميم إعلامي وارد في الوثيقة INFCIRC/209 المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1974.
    La coopération et une plus grande compréhension sont requises de tous les États membres de l'Agence pour la réalisation de son mandat sur la base de l'impartialité, de l'équité et du professionnalisme. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التفاهم والتعاون بين الدول الأعضاء في الوكالة للنهوض بولايتها على أساس الحيادية والمساواة والحرفية.
    De nombreux États membres de l'Agence ont des besoins considérables, et le Japon continuera d'apporter des contributions techniques et de fournir du personnel dans ces domaines. UN وتوجد لدى الدول الأعضاء في الوكالة احتياجات هامة، وستواصل اليابان تقديم المساهمات التقنية والمساهمات في الموظفين في هذه المجالات.
    À cette occasion le Japon appelle tous les États membres de l'Agence à donner priorité absolue à servir le mieux possible l'intérêt commun et à régler les problèmes par une coopération constructive. UN وفي هذه المناسبة تهيب اليابان بجميع الدول الأعضاء في الوكالة أن تعطي أعلى أولوية لخدمة المصلحة المشتركة إلى الحد الأقصى ومواجهة التحديات عن طريق التعاون البناء.
    Les droits des États membres de l'Agence ne sont pas violés et il ne peut y être dérogé, notamment en ce qui concerne la création de leurs propres capacités de production dans le cadre du cycle du combustible nucléaire. UN وحقوق الدول الأعضاء في الوكالة لا تنتهك أو ينتقص منها، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بتطوير قدراتها على الإنتاج في إطار دورة الوقود النووي.
    Il doit donc être mené d'une manière transparente et consciencieuse, avec la participation active de tous les États membres de l'Agence. UN وعليه، فإنه ينبغي إجراؤه من خلال عملية تداول شفافة ومتأنية، بمشاركة نشيطة من جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il souscrit sans réserve à l'appel du Directeur général invitant tous les États membres de l'Agence à apporter leur pleine coopération pour identifier les voies et les sources d'approvisionnement en technologies, équipements connexes et matières nucléaires et autres. UN وتؤيد المجموعة بشكل تام دعوة المدير العام إلى إبداء جميع الدول الأعضاء في الوكالة تعاونا تاما من أجل كشف مسالك ومصادر الإمداد بالتكنولوجيا والمعدات المتصلة بها والمواد النووية وغير النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more