"états membres de la communauté européenne" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية
        
    • الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • دولة عضواً في الجماعة الأوروبية
        
    • أعضاء الجماعة الأوروبية
        
    Un raisonnement similaire fut avancé par les États membres de la Communauté européenne dans leur relations avec la Yougoslavie. UN سلكت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية منطقا مماثلا في علاقتها بيوغوسلافيا.
    Pour justifier la suspension, les États membres de la Communauté européenne mentionnèrent explicitement la menace à la paix et à la sécurité dans la région. UN وفي معرض تبريرها للتعليق، ذكرت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية صراحة ما يحدق بسلم وأمن المنطقة من تهديد.
    Pour justifier la suspension, les États membres de la Communauté européenne mentionnèrent explicitement la menace à la paix et à la sécurité dans la région. UN وأشارت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية صراحة في معرض تبريرها للتعليق إلى الخطر الذي يهدد السلم والأمن في المنطقة.
    Les États membres de la Communauté européenne devront adopter les lois, règlements et dispositions administratives nécessaires au respect de la Directive à compter du 15 août 2004. UN وستطبق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي القوانين واللوائح والأحكام الإدارية اللازمة للامتثال للتوجيه رقم 2003/11/EC اعتبارا من 15 آب/أغسطس 2004.
    Les États membres de la Communauté européenne devront adopter les lois, règlements et dispositions administratives nécessaires au respect de la Directive à compter du 15 août 2004. UN وتطبق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي القوانين واللوائح والأحكام الإدارية اللازمة للامتثال للأمر التوجيهي اعتباراً من 15 آب/أغسطس 2004
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 4, les quantités attribuées à 15 États membres de la Communauté européenne ont été calculées en fonction de l'accord de partage de la charge adopté par celleci. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 4، جرى حساب الكميات المخصصة ﻟ 15 دولة عضواً في الجماعة الأوروبية في إطار اتفاق تقاسم الأعباء للجماعة الأوروبية.
    Les États membres de la Communauté européenne et les États en attente d'adhésion ont mentionné le système communautaire d'échange de droits d'émission en plus du système d'échange de droits d'émission prévu par le Protocole de Kyoto en dehors de la Communauté européenne. UN وأشار أعضاء الجماعة الأوروبية والدول التي هي في سبيل الانضمام إلى الجماعة الأوروبية إلى خطة الجماعة الأوروبية لتداول الانبعاثات إلى جانب تداول الانبعاثات في إطار بروتوكول كيوتو خارج الجماعة الأوروبية.
    La Cour européenne des droits de l'homme a ainsi reconnu le droit pour les États membres de la Communauté européenne d'octroyer un traitement préférentiel aux ressortissants d'autres États membres, y compris en matière d'expulsion. UN لقد أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حق الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية في منح معاملة تفضيلية لمواطني الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالطرد.
    Irlande, la Cour européenne des droits de l'homme s'est penchée sur la conduite adoptée par les États membres de la Communauté européenne lorsqu'ils appliquent des décisions obligatoires de la Communauté européenne et a fait observer: UN ضد آيرلندا، قد نظرت في تصرف الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية عند تنفيذ إجراءات ملزمة أمرت بها الجماعة الأوروبية، وأبدت الملاحظة التالية:
    Irlande, la Cour européenne des droits de l'homme s'est penchée sur la conduite adoptée par les États membres de la Communauté européenne lorsqu'ils appliquent des décisions obligatoires de la Communauté européenne et a fait observer: UN ضد آيرلندا، قد نظرت في التصرف الذي يصدر عن الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية عند تنفيذ إجراءات ملزمة أمرت بها الجماعة الأوروبية، وأبدت الملاحظة التالية:
    Certains l'interprètent comme signifiant que les traités internationaux s'appliquent directement dans les relations entre les États membres de la Communauté européenne et les parties contractantes pertinentes. UN ويفسره البعض على أنه يعني أن المعاهدات الدولية ملزمة مباشرة كما لو أبرمت بين الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية والأطراف المتعاقدة ذات الصلة.
    Ainsi, contrairement à l'opinion exprimée par Interpol, on ne peut pas supposer que, sur la base de son acte constitutif, les États membres de la Communauté européenne voient leur responsabilité engagée lorsque la Communauté européenne manque à une de ses obligations conventionnelles. UN ولذلك، وخلافا لما أعربت عنه الإنتربول، لا يمكن الافتراض، على أساس الصك المؤسس، أن الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية تتحمل مسؤولية عندما تخرق تلك الجماعة التزاما تعاهديا.
    Cette question a fait l'objet d'un document (Cop13 Doc. 25) présenté par l'Irlande au nom des États membres de la Communauté européenne. UN وهذا ما تم من خلال الوثيقة CoP 13 Doc.25 التي قدمتها آيرلندا بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية.
    La mesure de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan était basée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de la Communauté européenne. UN استند الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسلفان على تقييم المخاطر مع الأخذ في الاعتبار الظروف المحلية السائدة في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية.
    Irlande, la Cour européenne des droits de l'homme s'est penchée sur la conduite adoptée par les États membres de la Communauté européenne lorsqu'ils appliquent des décisions obligatoires de la Communauté européenne et a fait observer: UN ضد آيرلندا، قد نظرت في تصرف الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية عند تنفيذ إجراءات ملزمة أمرت بها الجماعة الأوروبية، وأبدت الملاحظة التالية:
    Elle enjoint aux États membres de la Communauté européenne d'adopter les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la directive et à les appliquer à partir du 15 août 2004. UN وكان من المقرر أن تطبق الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية هذه القوانين، واللوائح والأحكام الإدارية الضرورية وذلك امتثالاً للتوجيه اعتباراً من 15 آب/أغسطس 2004.
    < < En réponse à la crise humanitaire au Kosovo, les États membres de la Communauté européenne adoptèrent une législation permettant de geler les fonds de la République fédérale de Yougoslavie et d'interdire immédiatement ses vols. UN " ردا على الأزمة الإنسانية في كوسوفو أصدرت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشريعا ينص على تجميد الأرصدة اليوغوسلافية وفرض حظر فوري على تحليق الطائرات.
    Les États membres de la Communauté européenne étaient censés retirer toutes les autorisations concernant de tels produits avant le 21 novembre 2007 et ne plus en accorder ou en reconduire après le 25 mai 2007. UN وتعين على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي سحب أذونات منتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Les États membres de la Communauté européenne étaient censés retirer toutes les autorisations concernant de tels produits avant le 21 novembre 2007 et ne plus en accorder ou en reconduire après le 25 mai 2007. UN وتعين على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي سحب أذونات منتجات وقاية النباتات المحتوية على الترايكلورفون بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    c Quinze États membres de la Communauté européenne se sont mis d'accord pour atteindre conjointement leurs objectifs, conformément au paragraphe 1 de l'article 4. UN (ج) اتفقت خمس عشرة دولة عضواً في الجماعة الأوروبية على تحقيق أهدافها بصورة مشتركة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4.
    b Quinze États membres de la Communauté européenne se sont mis d'accord pour atteindre conjointement leurs objectifs, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole de Kyoto. UN (ب) اتفقت خمس عشرة دولة عضواً في الجماعة الأوروبية على تحقيق أهدافها بصورة مشتركة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من بروتوكول كيوتو.
    Il est à noter que les 15 États membres de la Communauté européenne décidèrent, pour cette affaire, d'organiser une défense conjointe et de charger à titre personnel le Directeur général du Service juridique de la Commission européenne de les représenter (voir document 21). UN ويمكن الإشارة إلى أن الدول الـ 15 أعضاء الجماعة الأوروبية قدمت دفاعا مشتركا وعينت المدير العام للدائرة القانونية بالمفوضية الأوروبية وكيلا عنها ( " بصفة شخصية " ) (انظر الوثيقة 21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more