"états membres de la conférence du" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء في مؤتمر نزع
        
    • أعضاء مؤتمر نزع
        
    • دولة عضوا في مؤتمر نزع
        
    • دولة عضو بمؤتمر نزع
        
    • للدول الأعضاء في مؤتمر نزع
        
    Les États membres de la Conférence du désarmement doivent s'employer du mieux qu'ils peuvent à surmonter l'impasse actuelle. UN وينبغي أن تبذل الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أقصى ما وسعها للخروج من المأزق الحالي في تلك الهيئة.
    Tous les États membres de la Conférence du désarmement se sont dits reconnaissants de l'organisation de ces séances. UN وأعربت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح عن تقديرها لعقد هذه الجلسات العامة غير الرسمية.
    Tous les États membres de la Conférence du désarmement se sont dits reconnaissants de l'organisation de ces séances. UN وأعربت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح عن تقديرها لعقد هذه الجلسات العامة غير الرسمية.
    Il va sans dire que les décisions reviennent aux États membres de la Conférence du désarmement. UN وغني عن البيان أن القرارات في أيدي الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Mon observation a trait à la façon dont les propositions, les efforts et les consultations des États membres de la Conférence du désarmement concernant le programme de travail ont été rapportés. UN وتتعلق ملاحظتي بالطريقة التي عُرِضت بها مقترحات أعضاء مؤتمر نزع السلاح وجهودهم ومشاوراتهم المتصلة ببرنامج العمل.
    Il appartient par conséquent à tous les États membres de la Conférence du désarmement de travailler pour permettre à cette instance d'exercer ses responsabilités dans l'avenir. UN ولذلك، يتعين على جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح العمل بما يمكّن المؤتمر من الاضطلاع بمسؤولياته في المستقبل.
    Se félicitant de la coopération constante entre les États membres de la Conférence du désarmement et entre les six présidents successifs de la Conférence à sa session de 2010, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك فيما بين الرؤساء الستة المتعاقبين للمؤتمر في دورته لعام 2010،
    Il appartient à chacun d'entre nous, particulièrement aux États membres de la Conférence du désarmement, de redonner vie à cette instance paralysée par une inactivité prolongée. UN فمن واجبنا جميعاً، ولا سيما الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، تنشيط وإحياء هذا المحفل بعد خمول طويل.
    La République arabe syrienne appuiera les efforts visant à traiter toutes les questions et approuvera tout accord équilibré répondant aux préoccupations de tous les États membres de la Conférence du désarmement. UN وستدعم الجمهورية العربية السورية الجهود الرامية إلى تناول جميع القضايا، وستؤيد أي اتفاق متوازن يحوز رضا جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ويتصدى لشواغلها.
    Je voudrais également remercier et féliciter les États membres de la Conférence du désarmement pour avoir fait en sorte que cette intervention puisse avoir lieu. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وأن أحييها لإتاحتها الفرصة لتقديم هذا البيان.
    Le démantèlement de ces installations est irréversible, comme ont pu le constater des représentants des États membres de la Conférence du désarmement, des experts non gouvernementaux et des journalistes lors des visites de ces installations organisées en 2008 et en 2009 par la France. UN وإن تفكيك هذه المنشآت خطوة لا رجعة فيها، وذلك كما لاحظ ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميون والصحفيون خلال الزيارات التي نظمتها فرنسا إلى هذه المنشآت في عامي 2008 و 2009.
    Le démantèlement de ces installations est irréversible, comme ont pu le constater des représentants des États membres de la Conférence du désarmement, des experts non gouvernementaux et des journalistes lors des visites de ces installations organisées en 2008 et en 2009 par la France. UN وإن تفكيك هذه المنشآت خطوة لا رجعة فيها، وذلك كما لاحظ ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميون والصحفيون خلال الزيارات التي نظمتها فرنسا إلى هذه المنشآت في عامي 2008 و 2009.
    Se félicitant de la coopération constante entre les États membres de la Conférence du désarmement et entre les six présidents successifs de la Conférence à sa session de 2010, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك فيما بين الرؤساء الستة المتعاقبين للمؤتمر في دورته لعام 2010،
    Les États membres de la Conférence du désarmement ne partagent pas tous la même responsabilité pour cette impasse inexcusable. UN ولا تتحمل كافة الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح القدر نفسه من المسؤولية عن هذا المأزق الذي لا مبرِّر لـه.
    C'est à nous, États membres de la Conférence du désarmement, qu'il appartient de faire le meilleur usage de la Conférence pour contribuer à les régler. UN والأمرُ لنا، نحن الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، إن شئنا أن نستفيد تماماً من المؤتمر مساهمةً منا في إيجاد حلول لهذه التحديات.
    Par conséquent, il prie instamment tous les États membres de la Conférence du désarmement de faire taire leurs différends et de commencer immédiatement les négociations. UN ولهذا فقد حث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تضع خلافاتها جانبا وتبدأ بمفاوضات على الفور.
    Les réunions seront ouvertes à tous les États membres de la Conférence du désarmement ainsi qu'aux États qui ont le statut d'observateur auprès de cette instance. UN والعملية مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، إضافة إلى الدول التي لها مركز المراقب في مؤتمر نزع السلاح.
    D'autres résolutions adoptées par consensus par l'Assemblée générale des nations Unies visaient plus directement encore les États membres de la Conférence du désarmement. UN وثمة قرارات أخرى، اتخذتها الجمعية العامة بتوافق الآراء، تستهدف الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Depuis la dernière Assemblée des États parties à Genève, des États membres de la Conférence du désarmement ont pris des mesures importantes pour mettre en œuvre intégralement la Convention. UN ومنذ الاجتماع الأخير للدول الأعضاء في جنيف اتخذت الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح خطوات هامة لتنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    Il incombe plus largement aux États membres de la Conférence du désarmement de faire en sorte d'exaucer le souhait universel que cela ne se reproduise plus. UN وبصفة أعمّ، يتحمل أعضاء مؤتمر نزع السلاح مسؤولية الحرص على تلبية تطلعات سكان العالم حتى لا يتكرر ذلك إطلاقاً.
    La France a organisé une visite de ses installations le 16 septembre 2008 pour des représentants de plus de 40 États membres de la Conférence du désarmement, le 16 msars 2009 pour des experts non gouvernementaux et le 3 juillet 2009 pour des journalistes internationaux. UN نظمت فرنسا زيارة لمنشآتها يوم 16 أيلول/سبتمبر 2008 لممثلي أكثر من 40 دولة عضوا في مؤتمر نزع السلاح، ويوم 16 أيلول/سبتمبر 2009 لخبراء غير حكوميين، ويوم 3 تموز/يوليه 2009 لصحافيين دوليين.
    Plus de 150 responsables, experts et universitaires de 65 États membres de la Conférence du désarmement y ont examiné de manière approfondie divers thèmes, dont les moyens juridiques d'empêcher une course aux armements dans l'espace et les questions de surveillance et de vérification. UN وأجرى ما يزيد على 150 من المسؤولين والخبراء والعلماء والباحثين من 65 دولة عضو بمؤتمر نزع السلاح، مناقشات متعمقة عن مواضيع واسعة النطاق، منها الوسائل القانونية لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، فضلا عن مسائل الرصد والتحقق.
    Consultations officieuses ouvertes à tous des États membres de la Conférence du désarmement, avec le Président par intérim de la Conférence UN مشاورات مفتوحة للدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، مع رئيس المؤتمر بالنيابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more