Les États Membres doivent s'acquitter de leur obligation de les arrêter et de les transférer aux Tribunaux sans délai. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزامها بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمتين بدون إبطاء. |
Les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation intégralement, en temps voulu et sans conditions. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة كاملة، وفي الأوان الصحيح وبدون أية شروط. |
Les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières ponctuellement et sans conditions, en particulier lorsque les sommes dues sont importantes, comme cela a été le cas à plusieurs reprises pour un État Membre en particulier. | UN | وأكّدت على أنه يجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد ودون شروط، وخاصة عندما تكون ديونها ضخمة، كما هو الحال مرارا وتكرارا بالنسبة لدولة عضو بعينها. |
Les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Il rappelle que l'Assemblée générale a souligné maintes fois que tous les États Membres doivent s'acquitter ponctuellement, intégralement et sans conditions des obligations financières que leur impose la Charte des Nations Unies. | UN | وتشير اللجنة إلى النداءات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها المالية على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط(). |
À cette fin, les États Membres doivent s'acquitter entièrement et sans condition de leur contribution dont la valeur est dûment déterminée et juridiquement obligatoire. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة، والملزمة قانونا، على أكمل وجه وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Pour donner la preuve de leur sens des responsabilités, les États Membres doivent s'acquitter des obligations que leur impose la Charte. | UN | وكدليل على مسؤوليتها، يجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق. |
Pour faire face aux difficultés financières et éviter que celles-ci puissent être un prétexte à l'inaction, tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation. | UN | ولمواجهة الأزمات المالية ومنعها من أن تصبح ذريعة لعدم اتخاذ إجراءات، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
De nombreuses délégations ont marqué que tous les États Membres doivent s'acquitter des obligations contractées en vertu de la Charte des Nations Unies et régler intégralement, ponctuellement et sans conditions leur quote-part des dépenses. | UN | 26 - وأكدت العديد من الوفود أن على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة ودفع أنصبتها المقررة للمنظمة كاملة وفي الوقت المناسب ودون أية شروط. |
Les États Membres doivent s'acquitter de l'obligation qui leur incombe d'appliquer et de faire respecter les sanctions financières, l'embargo sur les armes et l'interdiction de voyager qui visent l'État islamique en Iraq et au Levant. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزامها بتنفيذ وإنفاذ الجزاءات المالية المحددة الأهداف وتدابير حظر توريد الأسلحة وحظر السفر التي فرضت على تنظيم داعش. |
Les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | 25 - وقال إنه يجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد ومن دون شروط. |
Dans le domaine de la coopération internationale, les États Membres doivent s'acquitter de leurs engagements en matière d'aide publique au développement et garantir un accès large et équitable aux marchés internationaux. | UN | وفي مجال التعاون الدولي، يتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، وعليها أن تكفل الوصول الواسع والمنصف إلى الأسواق الدولية. |
Nous pourrions vouloir y ajouter les questions relatives à la situation actuelle en matière de sécurité et aux difficultés liées à la mise en œuvre, mais le fait est, néanmoins, que les États Membres doivent s'acquitter de toutes leurs obligations en vertu des régimes internationaux de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération. | UN | وقد نود أن نضيف إليها لمعالجة تحديات الأمن والتنفيذ الحالية. ولكن، يتعين على الدول الأعضاء أن تفي بكل التزاماتها وفقاً لتحديد الأسلحة والنظامين الدوليين لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
1. Souligne que tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières ponctuellement, intégralement et sans conditions, comme le prévoit la Charte des Nations Unies; | UN | 1 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة في حينها وبالكامل وبدون شروط؛ |
Tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières, même si l'on peut comprendre qu'en raison de la crise économique ou de catastrophes naturelles certains d'entre eux, notamment des pays en développement, peuvent éprouver des difficultés à en verser le montant intégral. | UN | ويجب على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية، مع أنه من المفهوم أن بعض البلدان - ولا سيما البلدان النامية - قد تجد صعوبة في تسديد كامل أنصبتها بسبب الأزمة الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية. |
Mme Corti (Argentine) dit que la santé financière de l'Organisation est déterminante pour l'exécution de ses mandats; c'est pourquoi tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs applications financières sans condition. | UN | 34 - السيدة كورتي (الأرجنتين): قالت إن اضطلاع الأمم المتحدة بولاياتها يتوقف على صحتها المالية؛ ومن ثم ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة دون شروط. |
Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale a constamment souligné que tous les États Membres doivent s'acquitter dans les délais prévus, intégralement et sans conditions des obligations financières que leur impose la Charte des Nations Unies (voir la résolution 65/293). | UN | وتذكّر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة قد أكدت باستمرار أن على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها بالكامل ودون شروط، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة (انظر القرار 65/293)(). |
Les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition, à ceci près qu'il faut tenir compte de la situation particulière de ceux qui ont été touchés par de graves catastrophes naturelles au cours de l'année écoulée. | UN | لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية بالكامل وفي وقتها المحدد ودون شروط، ولكن من الضروري إيلاء اعتبار خاص لعدة بلدان تأثرت بكوارث طبيعية كبرى في العام الماضي. |
Il rappelle que l'Assemblée générale a souligné maintes fois que tous les États Membres doivent s'acquitter ponctuellement, intégralement et sans condition des obligations financières que leur impose la Charte des Nations Unies (voir la résolution 65/293 de l'Assemblée générale). | UN | وتشير اللجنة إلى النداءات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها المالية على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط (انظر قرار الجمعية العامة 65/293)(). |
Vu que la situation de trésorerie de l'Organisation s'annonce difficile d'ici à la fin de l'année, tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs quotes-parts intégralement et ponctuellement. | UN | ومع توقع أن يكون الوضع النقدي للمنظمة صعبا في الفترة المؤدية إلى نهاية العام، فإنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد. |