"états membres du marché" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء في السوق
        
    • للدول الأعضاء في السوق
        
    • الدول الأطراف في السوق
        
    Les États membres du Marché commun du Sud prennent eux aussi part à une campagne d'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وتشارك الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في حملة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Un accord sur la résidence visant les nationaux d'États membres du Marché commun du Sud, les Boliviens et les Chiliens a été signé dans le cadre du MERCOSUR. UN وفي إطار السوق المشتركة، جرى التوقيع على اتفاق بشأن الإقامة لرعايا الدول الأعضاء في السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي.
    Ma délégation se rallie à la déclaration faite par le représentant du Brésil, au nom des États membres du Marché commun du Sud. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب.
    Il envisagera d'adopter des conditions tout aussi favorables que celles fixées par les États membres du Marché commun de l'Afrique orientale et l'Afrique australe. UN النظر في اعتماد شروط لا تقل تفضيلا عن تلك المعتمدة فيما بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    C'est pourquoi, au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR), à savoir l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay, et des États associés, Bolivie, Chili et Pérou, je voudrais faire les observations suivantes. UN ولذلك السبب، وبالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل والدول المنتسبة إلى السوق بوليفيا وبيرو وشيلي، أود أن أدلي ببعض الملاحظات.
    Il envisagera d'adopter des conditions tout aussi favorables que celles arrêtées par les États membres du Marché commun pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe; UN وتنظر اللجنة في اعتماد شروط لا تقل رعاية عن تلك المنطبقة فيما بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Les États membres du Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) se sont aussi attachés, avec l'appui de la CEA, à concrétiser la stratégie recommandée par la Commission, en créant un marché commun des denrées et produits agricoles stratégiques. UN وتعهدت الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أيضا، بدعم من اللجنة، بتطبيق الإستراتيجية التي دعت إليها اللجنة من خلال إنشاء سوق زراعية مشتركة للسلع الأساسية الإستراتيجية الغذائية والزراعية.
    Au titre de la question à l'examen, l'Uruguay prononcera deux déclarations au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés. La première portera sur les mesures de confiance adoptées au plan régional et la deuxième sur le désarmement et la sécurité régionale. UN وستدلي أوروغواي ببيانين في إطار هذا البند من جدول الأعمال نيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة، البيان الأول بشأن بناء الثقة على الصعيد الإقليمي والثاني بشأن نزع السلاح والأمن الإقليمي.
    Les États membres du Marché commun du sud et pays associés ( MERCOSUR) souhaitent souligner les résultats auxquels est parvenue la deuxième session spéciale de la Conférence des États parties chargée de l'examen du fonctionnement de la Convention sur les armes chimique, qui a abouti à un document consensuel comprenant d'importantes recommandations pour la poursuite de l'application de la Convention. UN وتود الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لها أن تسلط الضوء على النتائج التي تحققت في الدورة الاستثنائية الثانية للدول الأطراف لاستعراض أداء اتفاقية الأسلحة الكيميائية، والتي صدرت عنها وثيقة اعتمدت بتوافق الآراء وتضمنت توصيات هامة بمواصلة تنفيذ الاتفاقية.
    Ma délégation s'associe sans réserve à l'intervention du représentant du Brésil faite au nom des États membres du Marché commun du Sud et États associés, dans laquelle il a souligné la position de l'organisation sur les différentes questions relatives aux armes classiques. UN ويعرب وفدي عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل البرازيل باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة للسوق، الذي أوضح فيه موقف المنظمة من مختلف المسائل المرتبطة بالأسلحة التقليدية.
    Parallèlement aux activités relatives à l'élaboration d'une démarche commune aux États membres du Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) en matière de politique de concurrence, la CNUCED a aidé ces pays à mettre en place des modalités d'application de leur législation qui soient compatibles avec la politique de concurrence commune du COMESA. UN وإلى جانب العمل المتعلق بصياغة نهج مشترك بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها إزاء سياسات المنافسة، قدمت المساعدة إلى فرادى الدول الأعضاء في مجال وضع إجراءات لإعمال التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة تتماشى مع سياسات المنافسة المشتركة في السوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها.
    5. Se félicite des progrès accomplis par les États membres du Marché commun du Sud et les pays associés en ce qui concerne le renforcement et l'élargissement du rôle régional du projet Casques blancs, et encourage les États Membres au sein d'autres groupements régionaux à lancer de concert des initiatives analogues ; UN 5 - تسلم مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب والشركاء المرتبطون بها في تعزيز الدور الإقليمي لمبادرة ذوي الخوذ البيض وتوسيع نطاقه، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الرابطات الإقليمية الأخرى على بذل جهود مشتركة مماثلة؛
    Mme Viotti (Brésil), parlant au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés, réitère l'appui du MERCOSUR aux droits souverains légitimes de la République argentine sur les îles Malvinas. UN 14 - السيدة فيوتي (البرازيل): تكلمت باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة، فأكدت تأييد السوق للحقوق السيادية المشروعة للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس.
    Des séminaires d'information ont été organisés à l'intention des États membres du Marché commun du cône austral (MERCOSUR) en 2003 et des états membres andins en 2004. UN وعُقِدت حلقات دراسية للتوعية لفائدة الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور) في عام 2003 ولبلدان الأنديز في عام 2004.
    M. Paranhos (Brésil) (parle en espagnol) : Je prends la parole au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR), Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay, et des États associés, Bolivie, Chili et Pérou. UN السيد بارانهوس (البرازيل) (تكلم بالإسبانية): أتكلم بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب - الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل - والدول المنتسبة بوليفيا وبيرو وشيلي.
    Les travaux préparatoires entrepris en vue de permettre aux États membres du Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) de définir une démarche commune en matière de concurrence ont été menés à bonne fin et une conférence sous—régionale est prévue à Lusaka en avril 1999 pour arrêter cette démarche. UN واستُكملت الأعمال التحضيرية المتعلقة باتباع نهج مشترك في معالجة سياسة المنافسة لدى الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية، ومن المقرر أن يُعقد في لوساكا في نيسان/أبريل 1999 مؤتمر دون إقليمي لوضع هذا النهج.
    À sa 10e séance, le Comité a autorisé les délégations de l'Argentine, de l'Uruguay (au nom des États membres du Marché commun du sud (MERCOSUR) ainsi que de la Bolivie et du Chili) et du Paraguay à participer, comme elles l'avaient demandé, à l'examen de la question. UN ووافقت اللجنة، في جلستها العاشرة، على طلبات مقدمة من وفود الأرجنتين، وأوروغواي، (باسم الدول الأعضاء في السوق المشترك لبلدان المخروط الجنوبي، وبوليفيا وشيلي)، وباراغواي للمشاركة في نظر البند.
    La CNUCED et l'Union européenne aident aussi les États membres du Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) à élaborer une approche commune de la politique de concurrence. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل على صياغة نهج مشترك إزاء سياسة المنافسة في الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرقي وجنوبي أفريقيا (COMESA) وذلك بمساعدة من الأونكتاد والاتحاد الأوروبي.
    En outre, les travaux relatifs à la définition d'une approche commune des États membres du Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) en matière de politique de la concurrence se sont poursuivis. UN وجرت أيضاً مواصلة العمل المتعلق بإعداد نهج مشترك بشأن سياسة المنافسة من أجل الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (كوميسا).
    La question des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects revêt une grande importance pour les États membres du Marché commun du sud et pays associés (MERCOSUR). UN إن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبها تتسم بأهمية كبيرة بالنسبة للدول الأعضاء في السوق وللدول المنتسبة إليه.
    Communiqué des États membres du Marché commun du Sud UN البيان الصادر عن الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more