Dépenses conformes aux budgets ordinaire et opérationnel approuvés par les États Membres et les donateurs. | UN | ● موافقة الدول الأعضاء والجهات المانحة على النفقات وفقا للميزانيتين العادية والعملياتية. |
Les États Membres et les autres participants sont invités à se faire représenter aux tables rondes au plus haut rang possible. | UN | وتشجع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
6. Il est proposé que les États Membres et les délégations envisagent d'inclure des experts des questions de fraude économique et de criminalité liée à l'identité dans les débats portant sur ces points. | UN | 6- من المُقترح أن تنظر الدول الأعضاء والوفود في إشراك خبراء معنيين بجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية في المناقشة من أجل معالجة المسائل المطروحة. |
L'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions prévoit de procéder à une analyse approfondie de la question en partenariat avec les États Membres et les autres parties concernées. | UN | ويزمع فريق الرصد إجراء مزيد من التحليل بشأن هذا الموضوع في شراكة مع الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى. |
Les questions soulevées par les États Membres et les parties prenantes ont été prises en compte lors de la finalisation du rapport. | UN | وأُخِذَت المسائل التي أثارتها الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في الحسبان لدى وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Les États Membres et les autres participants sont invités à se faire représenter aux tables rondes au plus haut rang possible. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
Les États Membres et les autres participants sont encouragés à se faire représenter au plus haut niveau possible aux tables rondes. | UN | وتشجع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
Il est de plus bien considéré par les États Membres et les autres parties prenantes. | UN | وهو أيضا دور تقدره حق قدره الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى. |
Ce rapport a fait l'objet de larges consultations avec les États Membres et les diverses parties concernées. | UN | وقد استفاد ذلك التقرير من مشاورات واسعة النطاق أُجريت مع الدول الأعضاء والجهات المعنية ذات الصلة. |
Dans le cadre des débats sur la forme à donner au cadre décennal, les États Membres et les autres parties prenantes devront examiner les points suivants : | UN | وفي سياق مناقشة الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لصيغة الإطار العشري، قد تود النظر في المسائل التالية: |
Les délégations des États Membres et les observateurs qui souhaitent participer en qualité d'observateurs sont priées de communiquer, de préférence à l'avance, avec le Secrétaire du Comité, | UN | ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقا أمين اللجنة، السيد سوريا سينها (البريد الإلكتروني: sinha1@un.org؛ |
Les délégations des États Membres et les observateurs qui souhaitent participer en qualité d'observateurs sont priées de communiquer, de préférence à l'avance, avec le Secrétaire du Comité, | UN | ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقا أمين اللجنة، السيد سوريا سينها (البريد الإلكتروني: sinha1@un.org؛ |
Les délégations des États Membres et les observateurs qui souhaitent participer en qualité d'observateurs sont priées de communiquer, de préférence à l'avance, avec le Secrétaire du Comité, | UN | ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقا أمين اللجنة، السيد سوريا سينها (البريد الإلكتروني: sinha1@un.org؛ |
Elle a aussi encouragé les États Membres et les autres parties prenantes à envisager d'appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial. | UN | وشجعت أيضاً الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى على النظر في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص. |
Les États Membres et les autres parties prenantes utiliseront également le système pour gérer les contenus liés à leur interaction à l'Organisation. | UN | وسوف تستخدم الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرون هذا النظام في إدارة المحتوى المتصل بعمليات التفاعل مع الأمم المتحدة. |
Les États Membres et les organismes internationaux prennent des mesures diverses pour réaliser ces objectifs, mais on pourrait faire davantage. | UN | وتتخذ الدول الأعضاء والهيئات الدولية تدابير عديدة لبلوغ هذه الأهداف، ولكن يمكن القيام بأكثر من ذلك. |
Les procédures actuellement appliquées ne sont pas rendues publiques, ce qui crée une absence de transparence pour les États Membres et les candidats. | UN | والإجراءات المطبقة حالياً غير متاحة للعموم، مما ترتب عليه نقص في الشفافية بالنسبة إلى الدول الأعضاء ومقدمي الطلبات. |
Les États Membres et les médias ont encore de nouveau signalé que la République islamique d'Iran cpntinuait à avait procédé à des transfertser des d'armes. | UN | وما زالت الدول الأعضاء ووسائط الإعلام تبلغ عن استمرار جمهورية إيران الإسلامية المزعوم في عمليات نقل الأسلحة. |
La prévalence des catastrophes naturelles en zones de conflit demeure problématique pour les États Membres et les acteurs du secteur humanitaire. | UN | 65 - ولا يزال تفشي الكوارث الطبيعية في المناطق المتضررة من النزاعات يشكل تحديا للدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية. |
Le secrétariat communiquera la liste des candidats et les informations pertinentes aux États Membres et les rendra publiques au moins un mois avant l'élection. | UN | وتتيح الأمانة للدول الأعضاء وللجمهور قائمة المرشحين والمعلومات ذات الصلة قبل انتخابهم بشهر واحد على الأقل. |
Le Comité consultatif recommande que le Tribunal renoue le contact avec les États Membres et les donateurs pour qu'ils reconstituent le Fonds de contributions volontaires, afin de pouvoir continuer à mener les importants projets de renforcement des capacités en cours. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعمل المحكمة على تنشيط اتصالاتها بالدول الأعضاء والجهات المانحة لتجديد رصيد صندوق التبرعات من أجل مواصلة مشاريعها الهامة في مجال بناء القدرات. |
Ce programme doit venir appuyer l'Observatoire urbain mondial d'ONU-Habitat, qui est chargé d'aider les États Membres et les autorités locales à suivre leurs propres progrès dans l'application du Programme pour l'habitat. | UN | وهذا البرنامج هو لدعم المرصد الحضري العالمي التابع لموئل الأمم المتحدة، المخصص لمساعدة الدول الأعضاء والسلطات المحلية في رصد ما تحرزه من تقدم في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Il faudra tout particulièrement engager les États Membres et les autres acteurs à faire preuve d'un surcroît de volonté politique et de détermination afin de donner l'impulsion politique nécessaire à l'application de la résolution. | UN | وينبغي تكريس عناية خاصة لإشراك الدول الأعضاء والعناصر الفاعلة الأخرى لتقوية الإرادة السياسية والالتزام من أجل تقوية الزخم السياسي بغرض تنفيذ القرار. |
Objectif de l'Organisation : Inciter les États Membres et les entités régionales à adopter une méthode de programmation intégrée en matière de promotion de la justice, de la sécurité et de la santé | UN | هدف المنظمة: اعتماد الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية لنهج متكامل للبرمجة في مجال تعزيز العدالة والأمن والصحة |
La Commission devenait ainsi une importante instance se prêtant à des échanges de vues entre les États Membres et les institutions intergouvernementales. | UN | وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية. |
Nous estimons qu'il est important que les États Membres et les États observateurs participent à cette démarche au niveau des chefs d'État ou de gouvernement. | UN | ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن تشارك الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب في هذه المهمة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات. |