"états non dotés d'" - Translation from French to Arabic

    • الدول غير الحائزة على
        
    • الدول غير النووية
        
    • الدول التي لا تملك
        
    • للدول غير الحائزة على
        
    • الدول غير الحائزة لها
        
    • الدول التي لا تحوز مثل
        
    • الدول غير الحائزة علي
        
    • دولا غير حائزة
        
    • دول غير حائزة على
        
    • وغير الحائزة لها
        
    • الدول التي لا تمتلك
        
    Enfin, il présente des données sur l'uranium hautement enrichi et le plutonium dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN وثالثاً، يقدم الفريق بيانات بشأن البلوتونيوم واليوارنيوم عالي التخصيب في الدول غير الحائزة على أسلحة نووية.
    Dans le même temps, les obligations des États non dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération ont fait l'objet d'une attention disproportionnée. UN وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية المتعلقة بعدم الانتشار.
    Or cette question est vitale pour les États non dotés d'armes nucléaires et pour le désarmement nucléaire mondial. UN وهذه المسألة ضرورية لوجود الدول غير النووية وللعمل على تحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم.
    Elles constituent une contrepartie légitime au renoncement par les États non dotés d'armes nucléaires à de telles armes, conformément au principe de la sécurité non diminuée pour tous. UN بل هي مقابل مشروع لتخلي الدول التي لا تملك أسلحة نووية عن هذه الأسلحة، وفقا لمبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع.
    Il contribue également aux mesures de confiance régionales et réduit la menace posée aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وساهمت أيضا في تدابير بناء الثقة الإقليمية وخفضت مستوى التهديد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Ce faisant, il n'est pas dans notre intention de dresser les États dotés d'armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires. UN ولا ننوي بهذا أن نضع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont obstinément refusé de donner aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties réelles et juridiquement contraignantes. UN فالدول الحائزة لأسلحة نووية قاومت بعناد إعطاء أي ضمانات حقيقية وملزمة قانوناً إلي الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة.
    Ces politiques incluent la possibilité de viser des États non dotés d'armes nucléaires ou de mettre au point de nouvelles têtes militaires. UN ومن بين هذه السياسات احتمال استهداف الدول غير الحائزة علي أسلحة نووية أو استحداث رؤوس حربية جديدة.
    L'adhésion récente au TNP du Kazakhstan, du Bélarus et de la Géorgie en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires est très encourageante. UN إن انضمام كازاخستان وبيلاروس وجورجيا مؤخرا إلى تلك المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية كان مشجعا للغاية.
    En vertu d'une décision de la Conférence d'examen de 1995, les États dotés d'armes nucléaires ne sont pas fondés à maintenir une position nucléaire militaire à l'égard des États non dotés d'armes nucléaires qui s'acquittent de leurs obligations à l'égard du Traité. UN بمقتضى قرار مؤتمر الاستعراض لعام 1995 ليس من المبرَّر أن تتخذ الدول الحائزة على الأسلحة النووية مواقف عسكرية نووية تجاه دول غير حائزة على الأسلحة النووية ممتثلة لالتزاماتها بمقتضى المعاهدات.
    Le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires UN تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Les États non dotés d'armes nucléaires, pour leur part, ont accepté de ne pas mettre au point d'armes nucléaires ou de chercher à s'en procurer. UN واتفقت الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، من جانبها، على ألا تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو تطويرها.
    N'étaitce cet engagement, les États non dotés d'armes nucléaires n'auraient jamais accepté le Traité ni consenti à sa prorogation pour une durée indéterminée. UN فلولا هذا الالتزام لما قبلت الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على المعاهدة وما قبلت بتمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Les États non dotés d'armes nucléaires doivent se conformer pleinement au régime de nonprolifération. UN تقيُّد الدول غير الحائزة على السلاح النووي التام بنظام عدم الانتشار.
    En confirmant leur intention de ne pas produire de matières fissiles, les États non dotés d'armes nucléaires et parties au TNP euxmêmes contribueraient à susciter un élan propice à un engagement plus large. UN وقد يفيد تأكيد عدم إنتاج تلك المواد حتى من قبل الدول غير الحائزة على السلاح النووي الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار في خلق زخم يؤدي إلى التزام أوسع.
    Cependant, les États non dotés d'armes nucléaires doivent également jouer leur rôle en créant un climat de confiance et de stabilité propice au désarmement nucléaire. UN ولكن يجب على الدول غير النووية أن تؤدي قسطها أيضا، بتهيئة جو من الثقة والاستقرار، يمكن أن يحصل فيه نزع السلاح النووي.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à la possession de telles armes parce qu'ils pensaient qu'un tel équilibre en découlerait. UN فقد تنازلت الدول غير النووية عن امتلاك أسلحة نووية من منطلق اعتقادها أن هذا التنازل سيؤدي إلى تحقيق ذلك التوازن.
    Elles constituent une contrepartie légitime au renoncement par les États non dotés d'armes nucléaires à de telles armes, conformément au principe de la sécurité non diminuée pour tous. UN بل هي مقابل مشروع لتخلي الدول التي لا تملك أسلحة نووية عن هذه الأسلحة، وفقا لمبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع.
    En procédant à l'utilisation commune des techniques nucléaires à des fins pacifiques et en offrant des garanties de sécurité efficaces et vérifiables aux États non dotés d'armes nucléaires, on pourrait surmonter les difficultés qui freinent les progrès dans le désarmement nucléaire. UN إن كفالـــة الاستعمالات العادية والسلمية للتكنولوجيا النووية وتوفير تأكيدات أمنية فعالة وقابلة للتحقق للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية لا شك في أنه سيساعد على سد الفجوة القائمة في وجه التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Le rôle des États dotés d'armes nucléaires et celui des États non dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement; UN دور الدول الحائزة للأسلحة النووية ودور الدول غير الحائزة لها فيما يتعلق بنزع السلاح؛
    Les États dotés d'armes nucléaires ont obstinément refusé de donner aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties réelles et juridiquement contraignantes. UN فالدول الحائزة لأسلحة نووية قاومت بعناد إعطاء أي ضمانات حقيقية وملزمة قانوناً إلي الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة.
    Ces politiques incluent la possibilité de viser des États non dotés d'armes nucléaires ou de mettre au point de nouvelles têtes militaires. UN ومن بين هذه السياسات احتمال استهداف الدول غير الحائزة علي أسلحة نووية أو استحداث رؤوس حربية جديدة.
    Le Japon demande à ces États d'adhérer, rapidement et sans conditions, au TNP en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN تدعو اليابان تلك الدول إلى الانضمام فورا وبدون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Le Gouvernement chinois à d'emblée pris unilatéralement l'engagement de ne recourir, à aucun moment et dans aucune circonstance, en premier aux armes nucléaires. Par ailleurs, il a s'est engagé à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de ces armes contre les États non dotés d'armes nucléaires. UN وقد تعهدت الحكومة الصينية منذ البداية من جانب واحد بألا تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية في أي وقت وتحت أية ظروف وبعدم استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد دول غير حائزة على اﻷسلحة النووية.
    Il est nécessaire d'assurer l'équilibre entre les obligations et les responsabilités mutuelles des États dotés et des États non dotés d'armes nucléaires pour appliquer le Traité. UN وهي لازمة لكفالة توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها في تنفيذ المعاهدة.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont, quant à eux, tenu leurs engagements dans l'espoir que les États nucléaires en feraient autant. UN وقد التزمت الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بتعهداتها على أمل أن تتصرف الدول النووية بالمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more