"états non parties au" - Translation from French to Arabic

    • الدول غير الأطراف في
        
    • دول غير أطراف في
        
    • الدول التي ليست أطرافاً في
        
    • دول ليست أطرافا في
        
    • الدول التي ليست أطرافا في
        
    • دولاً غير أطراف في
        
    • الدول غير الأعضاء في
        
    • التي لم تنضم إلى
        
    • لدول غير أطراف في
        
    • إلى غير الأطراف
        
    • دولةٌ غير طرف في
        
    • الأطراف غير المنضمة إلى
        
    • البلدان غير الأطراف في
        
    • والدول غير الأطراف في
        
    • للدول غير الأطراف في
        
    Relations avec les États non parties au Traité UN العلاقات مع الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة
    Pourtant, pour que la Conférence du désarmement puisse progresser sur ce point, il faudrait que les grandes puissances nucléaires opèrent des changements de doctrine et que de nouveaux moyens de régler le problème des États non parties au TNP soient trouvés. UN بيد أن تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة في المؤتمر، يحتاج إلى حدوث تحول مذهبي في الدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية وإلى طرق مبتكرة للتعامل مع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La coopération accordée aux États non parties au Traité est de nature à encourager ces États à demeurer en dehors de cet instrument. UN فمن شأن المساعدة المقدمة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تشجع هذه الدول على البقاء خارج نطاق هذا الصك.
    Ces mêmes États transfèrent chaque année de vastes quantités de missiles et d'armes à d'autres États, y compris aux États non parties au Traité sur la non-prolifération et le désarmement. UN وتقوم تلك البلدان ذاتها كل عام بنقل أكبر كميات من القذائف والأسلحة إلى دول أخرى، بل حتى إلى دول غير أطراف في معاهدتي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Troisièmement, il y a la question difficile et complexe des garanties de sécurité données par les États non parties au TNP, mais dont on estime qu'ils possèdent des armes nucléaires. UN ثالثاً، هناك المشكلة الصعبة والمعقدة المتعلقة بضمانات الأمن التي توفرها الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار والتي يفترض مع ذلك أنها حائزة لأسلحةٍ نووية.
    Notant également que le règlement intérieur provisoire de la première Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié prévoit que des États non parties au Protocole, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales intéressées peuvent être invités à participer à la Conférence, UN وإذ تلاحظ أيضا أن النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف في البروتوكول الثاني المعدل ينص على دعوة دول ليست أطرافا في البروتوكول، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية المهتمة للمشاركة في المؤتمر، أولا
    Les États non parties au deuxième Protocole facultatif ne sont certainement pas liés par ses dispositions. UN وقالت إن الدول التي ليست أطرافا في البروتوكول الاختياري الثاني ليست ملزمة بالتأكيد بأحكامه.
    La coopération accordée aux États non parties au Traité est de nature à encourager ces États à demeurer en dehors de cet instrument. UN فمن شأن المساعدة المقدمة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تشجع هذه الدول على البقاء خارج نطاق هذا الصك.
    Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. UN وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. UN وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    On pourrait ensuite encourager les États non parties au Traité à y adhérer. UN وذَكر أنه يمكن بعد ذلك تشجيع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الانضمام للمعاهدة.
    On ne s'est guère non plus empressé d'obtenir le plus tôt possible d'adhésion des États non parties au Traité. UN كما لم تبذل جهود جادة لضمان انضمام الدول غير الأطراف في المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Langue des demandes adressées aux États non parties au Statut UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Langue des demandes adressées aux États non parties au Statut UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Langue des demandes adressées aux États non parties au Statut UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Langue des demandes adressées aux États non parties au Statut UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    MERCOSUR Protocole sur la promotion et la protection des investissements provenant d'États non parties au MERCOSUR UN بروتوكول بشأن تعزيز وحماية الاستثمارات من دول غير أطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Quatrièmement, il y a la question difficile et complexe des garanties de sécurité négatives données par des États non parties au TNP mais dont on présume qu'ils possèdent l'arme nucléaire. UN رابعاً، هناك المسألة الشائكة والمعقدة المتعلقة بمنح ضمانات الأمن السلبية إلى الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار، والتي يفترض مع ذلك أنها تمتلك أسلحةً نووية.
    Cependant, le Secrétaire général appelle également notre attention sur le débat qui s'est tenu récemment sur le domaine de compétence de la Cour, dans des cas impliquant des membres du personnel d'États non parties au Statut, qui participent à des opérations de maintien de la paix. UN ولكن الأمين العام يسترعي انتباهنا أيضا إلى المناقشة التي جرت مؤخرا حول ولاية المحكمة في القضايا التي تشمل موظفين في عمليات حفظ السلام ينتمون إلى دول ليست أطرافا في النظام الأساسي لتلك المحكمة.
    Si elle s'appliquait aux États non parties au Traité, ce serait un prononcé douteux. UN وإذا انطبق الالتزام على الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار يكون ذلك حكما يكتنفه الشك.
    Les préoccupations déjà évoquées en ce qui concerne les ANM dans des ENDAN ne s'appliquent pas si une ANM concerne des EDAN ou des États non parties au TNP. UN والمخاوف التي سبق أن أثيرت فيما يخص النُهُج النووية المتعددة الأطراف في الدول غير الحائزة لأسلحة نووية لا تنطبق جميعها متى كان النهج النووي المتعدد الأطراف يشمل دولاً حائزة لأسلحة نووية أو دولاً غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Étendre les obligations aux États non parties au TNP. UN تمديد نطاق الالتزامات لتشمل الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    Les États dotés d'armes nucléaires et les États non parties au TNP continuent à développer et à moderniser leurs arsenaux nucléaires. UN وأشار إلى أن الدول الحائزة لهذه الأسلحة وتلك التي لم تنضم إلى المعاهدة تواصل تطوير وتحديث ترساناتها النووية.
    Sur les 699 demandes qui lui ont été présentées de 1991 à 1994, le Royaume-Uni n'en a rejeté que 25 et, dans 21 cas, les articles étaient destinés à des États non parties au Traité. UN وقد رفض من هذه الطلبات ٢٥ طلبا فقط، منها ٢١ طلبا تتعلق بتصدير أصناف لدول غير أطراف في المعاهدة.
    Lorsqu'il a passé en revue les données communiquées concernant les exportations en 2011 et les pays de destination, le Secrétariat, tenant compte des restrictions commerciales imposées par l'article 4 du Protocole de Montréal, a constaté qu'il n'y avait en 2011 aucune exportation à destination d'États non parties au Protocole. UN 39- وبعد استعراض الصادرات المبلغ عنها لعام 2011 وبلدان وجهاتها، ومع مراعاة تقييدات التجارة المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لم تجد الأمانة أي صادرات في عام 2011 إلى غير الأطراف.
    Si l'un des États non parties au Statut auxquels la Cour est ouverte participe à une instance, c'est à la Cour qu'il incombe de fixer sa contribution aux frais de la Cour (Statut, art. 35, par. 3). UN 241- وعندما تكون طرفا في دعوى دولةٌ غير طرف في النظام الأساسي لكن لها أن تتقاضى أمام المحكمة، تحدد المحكمة مقدار ما يجب أن تتحمله هذه الدولة من نفقات المحكمة (النظام الأساسي، المادة 35، الفقرة 3).
    34. Les États non parties au TNP ont conclu avec l'AIEA des accords de garanties fondés sur le document INFCIRC/66. UN 34- أما الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار فقد أبرمت اتفاقات ضمانات قائمة على نموذج INFCIRC/66.
    C'est pourquoi le fait que certains États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires continuent à produire du plutonium et de l'uranium fortement enrichi a été et reste une source de préoccupation. UN ولذلك، كان ولا يزال استمرار بعض البلدان غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إنتاج البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب مصدر قلق.
    Comme nombre de délégations l'ont exprimé, la Conférence renouvelle l'invitation faite aux États dotés d'armes nucléaires et États non parties au TNP à participer à la troisième Conférence, en Autriche. UN وكما أعربت وفود كثيرة، يكرر المؤتمر تأكيد دعوته الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى المشاركة في المؤتمر الثالث في النمسا.
    Ce principe s'applique de la même manière aux chefs d'États non parties au Statut, qu'ils soient ou non en exercice, dès lors que la Cour peut exercer sa compétence. UN ويسري أيضا على الرؤساء السابقين والحاليين للدول غير الأطراف في النظام الأساسي كلما جاز للمحكمة أن تمارس اختصاصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more