Les États ont le devoir d'imposer une réglementation et une surveillance aux acteurs qu'ils associent à la fourniture de services. | UN | ويقع على الدول واجب تنظيم ورصد مقدمي الخدمة المشاركين في تقديم الخدمة. |
Les États ont le devoir fondamental de ne pas intervenir dans le déroulement ou le règlement d'un conflit interne propre à un autre État. | UN | يقع على الدول واجب أساسي بعدم التدخل أو المشاركة في حل صراع داخلي في دولة أخرى. |
Les États ont le devoir d'analyser les causes profondes de la victimisation et de l'emprisonnement des femmes. | UN | وتتحمل الدول واجب معالجة الأسباب الجذرية لإلحاق الأذى بالمرأة وسجنها. |
Les États ont le devoir de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement. | UN | من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
Soulignant que les États ont le devoir de prendre toutes les mesures appropriées prescrites par le droit international, y compris des mesures préventives, et de traduire en justice les auteurs d'infractions, | UN | وإذ تؤكد أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الطابع الوقائي، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، |
Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger tous les droits individuels et les libertés fondamentales des femmes et des filles, | UN | وإذ يؤكد على أن على الدول التزاماً بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة للنساء والبنات وحمايتها، |
Le Rapporteur spécial reconnaît que les États ont le devoir légitime d'assurer la sûreté nationale et la sécurité publique. | UN | ويسلم المقرر الخاص بأنه على الدول واجب مشروع بأن تحمي أمنها الوطني وسلامتها العامة. |
Les États ont le devoir et la responsabilité d'encourager et de faciliter l'utilisation des langues des minorités. | UN | وأُشير إلى أن على الدول واجب ومسؤولية دعم وتيسير استخدام لغات الأقليات. |
En considération de ce rôle, les États ont le devoir de protéger, soutenir et renforcer la famille. | UN | وأعلن أنه، بالنظر إلى هذا الدور، يترتب على الدول واجب حماية الأسرة ودعمها وتقويتها. |
Les États ont le devoir de garantir le rétablissement physique et psychologique des enfants ainsi que leur intégration sociale. | UN | ويقع على الدول واجب الحرص على استعادة الطفل لعافيته البدنية والنفسية واندماجه في المجتمع. |
Les États ont le devoir d'enquêter sur les rapports relatifs à ces violations. | UN | وعلى الدول واجب التحقيق في التقارير عن هذه الانتهاكات. |
Les États ont le devoir général de coopérer, qu'ils acceptent ou non la compétence de la cour pour le crime en cause et qu'ils soient ou non parties à un traité s'y rapportant. | UN | ويقع على الدول واجب عام بالتعاون، سواء أكانت تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة قيد البحث أم لا، وما إذا كانت طرفا في المعاهدة ذات الصلة أم لا. |
59. Les États ont le devoir de respecter, protéger et mettre en œuvre le droit à un logement convenable. | UN | 59- ويقع على الدول واجب احترام الحق في السكن اللائق وحمايته وإعماله. |
27. Tous les États ont le devoir de prévenir les actes de terrorisme. | UN | 27- وعلى جميع الدول واجب منع الأعمال الإرهابية. |
28. Tous les États ont le devoir de promouvoir et d'appliquer des politiques et pratiques nationales et internationales propres à réduire ou à éliminer les causes du terrorisme. | UN | 28- وعلى جميع الدول واجب تعزيز وإعمال السياسات والممارسات الوطنية والدولية للحد من أسباب الإرهاب أو إزالتها. |
Soulignant que les États ont le devoir de prendre toutes les mesures appropriées prescrites par le droit international, y compris des mesures préventives, et de traduire en justice les auteurs d'infractions, | UN | وإذ تؤكد أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الطابع الوقائي، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، |
Soulignant que les États ont le devoir de prendre toutes les mesures appropriées requises par le droit international, y compris des mesures préventives, et de traduire en justice les auteurs d'infractions, | UN | وإذ تؤكد أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الطابع الوقائي، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، |
Soulignant que les États ont le devoir de prendre toutes les mesures appropriées requises par le droit international, y compris des mesures préventives, et de traduire en justice les auteurs d'infractions, | UN | وإذ تؤكد أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الطابع الوقائي، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، |
Soulignant que les États ont le devoir de prendre toutes les mesures appropriées prescrites par le droit international, y compris des mesures préventives, et de traduire en justice les auteurs d'infractions, | UN | وإذ تشدد على أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الطابع الوقائي، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، |
L'article 9 de la Déclaration rappelle que les États ont le devoir de protéger les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتؤكد المادة 9 من الإعلان على أن من واجب الدول حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger tous les droits individuels et les libertés fondamentales des femmes et des filles, | UN | وإذ يؤكد على أن على الدول التزاماً بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة للنساء والبنات وحمايتها، |