"états parties à la convention à" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأطراف في الاتفاقية على
        
    • الدول الأطراف في الاتفاقية إلى
        
    • الدول الأطراف في الاتفاقية أن
        
    • الدول الأطراف في الاتفاقية في
        
    • الدول الأطراف في الاتفاقية بأن
        
    • الدول اﻷطراف في الاتفاقية
        
    • الدول الأعضاء في الاتفاقية إلى
        
    • للدول اﻷطراف في الاتفاقية
        
    Il engage également les États parties à la Convention à reconnaitre la compétence du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pour examiner des communications individuelles. UN وحث أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تعترف باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في دراسة الرسائل الفردية.
    Nous encourageons donc une fois de plus les États parties à la Convention à assister et participer aux réunions de l'Autorité. UN ولذلك نشجع مرة أخرى الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور اجتماعات السلطة والمشاركة فيها.
    Le Comité a invité les États parties à la Convention à soumettre leur rapport dès que possible. UN ودعت اللجنة الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم تقاريرها في أقرب وقت ممكن.
    Il a par ailleurs invité les États parties à la Convention à envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif et d'y adhérer. UN ودعا الدول الأطراف في الاتفاقية إلى أن تنظر في التوقيع أو التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه.
    Enfin, au paragraphe 3, elle rappelle la décision adoptée à la cinquième Conférence d'examen et engage tous les États parties à la Convention, à participer à sa mise en œuvre. UN وأخيرا، تذكّر الفقرة 3 بالقرار الذي جرى التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي الخامس، كما أنها تناشد الدول الأطراف في الاتفاقية أن تشارك في تنفيذه.
    Toutefois, nous n'en sommes pas moins déterminés que les États parties à la Convention à atténuer les souffrances causées par les mines antipersonnel. UN بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Elle a aussi engagé les États parties à la Convention à présenter, dans les délais, leur premier rapport périodique, comme il est demandé à l'article 73 de cet instrument. UN كما طالبت الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقدم في الوقت المناسب تقريرها الدوري الأول المطلوب في المادة 73 من الاتفاقية.
    Sans doute faudraitil encourager les États parties à la Convention à adhérer au Protocole en faisant valoir qu'ils pourraient bénéficier d'une assistance pour la constitution des capacités nécessaires et d'un transfert de technologie. UN وأضاف أنه سيتعين بلا شك تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على الانضمام إلى البروتوكول بحجة أنها يمكن أن تستفيد من مساعدة لتشكيل القدرات اللازمة كما يمكن أن تستفيد من نقل التكنولوجيا.
    En particulier, il doit encourager les États parties à la Convention à examiner les différents biais par lesquels la mondialisation a favorisé l'augmentation des manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie, et ce qu'ils ont fait pour contrer cette évolution. UN وعلى اللجنة، بوجه خاص، أن تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على إبراز الطرق المختلفة التي شجعت بها العولمة تزايد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب، والجهود التي بذلتها لمعالجة هذه التطورات.
    Ils ont par ailleurs encouragé les États parties à la Convention à mettre en œuvre l'article X, comme le prévoient les paragraphes 50 à 61 du Document final de la septième Conférence d'examen de la Convention. UN وشجعوا أيضاً الدول الأطراف في الاتفاقية على تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية وفقاً لما ورد في الفقرات 50 إلى 61 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السابع.
    15. Engage les États parties à la Convention à appliquer intégralement les résolutions des Conférences des États parties à la Convention; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    15. Engage les États parties à la Convention à appliquer intégralement les résolutions des Conférences des États parties à la Convention ; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    Il engage également les États parties à la Convention à participer à sa mise en œuvre. UN وتدعو هذه الفقرة أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية إلى المشاركة في تنفيذ ذلك المقرر.
    Ma délégation appelle tous les États parties à la Convention à respecter strictement ces décisions durant les prochaines élections à ces organes. UN ويدعو وفد بلدي جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التقيد الصارم بتلك القرارات في الانتخابات المستقبلية لهاتين الهيئتين.
    À cet égard, le Secrétaire général invite les États parties à la Convention à lui faire part des mesures qu'ils auront prises dans ce sens. UN وبهذا الخصوص يود الأمين العام دعوة الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم معلومات تتعلق بالخطوات التي اتخذتها في هذا المجال.
    Le Groupe invite tous les États parties à la Convention à ratifier l'amendement dès que possible et les encourage à agir en conformité avec l'objet et le but de celui-ci jusqu'au moment où il entrera en vigueur. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على هذا التعديل في أقرب وقت ممكن، وتشجعها على التصرف وفقاً لموضوع التعديل وهدفه إلى أن يدخل حيز التنفيذ.
    Ce protocole serait un moyen efficace d'interdire la torture partout dans le monde, et l'Union européenne exhorte tous les États parties à la Convention à devenir aussi parties à cet important instrument. UN وسيكون البروتوكول أداة فعالة لمنع التعذيب في جميع أنحاء العالم، ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تصبح أيضا طرفا في هذا الصك الهام.
    Ils ont engagé les États parties à la Convention à en appliquer pleinement les dispositions et, à cet égard, à tenir compte du programme antidiscrimination adopté à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN وناشد الخبراء الدول الأطراف في الاتفاقية أن تطبق أحكامها بالكامل وأن تراعي في هذا الصدد برنامج مكافحة التمييز، الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في وفائها بالتزاماتها؛
    Les renseignements concernant les vacances de poste sont transmis aux ambassades des États parties à la Convention à Berlin et aux missions permanentes à New York. UN وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك.
    Au paragraphe 2 de son dispositif, le projet de résolution accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour, et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence des parties chargées de l'examen de la Convention. UN ويرحب مشروع القرار في الفقرة 2 من المنطوق بالبيانات والمعلومات التي قدمت حتى الآن، ويكرر تأكيد طلب الجمعية العامة إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تشارك في عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في الاتفاقية.
    1. Invite les États parties à la Convention à appliquer pleinement les dispositions de la Convention et les recommandations susmentionnées; UN ١ - تدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية والتوصيات المشار إليها آنفا؛
    Il a invité les États parties à la Convention à soumettre leurs rapports le plus tôt possible. UN ودعت اللجنة الدول الأعضاء في الاتفاقية إلى تقديم تقاريرها في أقرب وقت ممكن.
    Les 8 et 9 juillet 1999, la Division de la promotion de la femme a organisé un atelier de formation sous-régional à l’intention des États parties à la Convention, à Cotonou (Bénin). UN ٢٥ - وفي ٨ و ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩، نظمت شعبة النهوض بالمرأة حلقة تدريبية دون إقليمية للدول اﻷطراف في الاتفاقية في كوتونو في بنن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more