"états parties aux instruments internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأطراف في الصكوك الدولية
        
    • الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية
        
    • للدول اﻷطراف في الصكوك الدولية
        
    Ils ont engagé tous les États parties aux instruments internationaux considérés à s'acquitter pleinement, dans la transparence, de toutes les obligations découlant pour eux de ces instruments. UN وناشدوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك على نحو كامل وشفاف.
    Le nombre d'États parties aux instruments internationaux pertinents a considérablement augmenté. UN وقد زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة زيادة كبيرة.
    Ils ont engagé tous les États parties aux instruments internationaux concernés à s'acquitter pleinement et en toute transparence des obligations qui leur sont imposées à ce titre. UN ودعوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة إلى تنفيذ جميع التزاماتها تنفيذاً كاملاً وبطريقة شفافة بموجب هذه الصكوك.
    Ils ont engagé tous les États parties aux instruments internationaux concernés à s'acquitter pleinement et d'une manière transparente des obligations que leur imposent ces instruments. UN ودعوا جميع الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة إلى تنفيذ جميع التزاماتها تنفيذا كاملا وبطريقة شفافة بموجب هذه الصكوك.
    i) Les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme devraient redoubler d’efforts pour assurer une représentation plus équilibrée des hommes et des femmes dans la composition majoritairement masculine des organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l’homme. UN ' ١ ' ينبغي للدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تجديد جهودها من أجل تحقيق توازن أكثر ملاءمة بين الجنسين في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان التي يسيطر عليها الذكور.
    Les Ministres ont engagé tous les États parties aux instruments internationaux concernés à s'acquitter pleinement et dans la transparence de toutes les obligations que leur imposent lesdits instruments. UN ودعوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة إلى تنفيذ جميع التزاماتها تنفيذاً كاملاً وبطريقة شفافة بموجب تلك الصكوك.
    Le Mouvement des pays non alignés appelle tous les États parties aux instruments internationaux respectifs à s'acquitter pleinement et de manière transparente de toutes leurs obligations au titre de ces instruments. UN وتهيب الحركة بجميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تنفِّذ بالكامل وبطريقة شفافة جميع التزاماتها بموجب هذه الصكوك.
    Depuis la parution du précédent rapport, en 2007, le nombre d'États parties aux instruments internationaux relatifs à la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes a augmenté. UN ومنذ صدور التقرير السابق عام 2007، زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    HRI/GEN/2/Rev.3. Compilation des directives concernant la présentation et le contenu des rapports que doivent présenter les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme Rapport du Secrétaire général. 8 mai 2006. Nations Unies. UN - HRI/GEN/2/Rev.3 تجميع المبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير الواجب تقديمها من الدول الأطراف في الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ومحتوى تلك التقارير، تقرير الأمين العام، 8 أيار/مايو 2006، الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être également recommander aux États parties aux instruments internationaux existants d'inclure davantage d'informations sur la situation des personnes âgées dans leurs rapports. UN 82 - وبالإضافة إلى ذلك، قد تود الجمعية العامة أن توصي الدول الأطراف في الصكوك الدولية الموجودة حاليا بإدراج حالة كبار السن بصورة أكثر صراحة في التقارير التي تقدمها.
    Des mesures ont été prises aux échelons national, régional et international pour lutter contre la violence et les discriminations à l'égard des travailleuses migrantes. Le nombre d'États parties aux instruments internationaux pertinents a augmenté. UN 53 - اتخذت إجراءات وطنية وإقليمية ودولية للتصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات، وازداد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Convaincu que les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont tout intérêt à coopérer avec les organes conventionnels, notamment en présentant leurs rapports dans les délais, le Liechtenstein constate néanmoins que le retard accumulé par ses mécanismes s'agissant de l'examen des rapports continue d'appeler une amélioration de leurs méthodes de travail. UN 16 - واقتناعا منه بأن لدى الدول الأطراف في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مصلحة في التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، لا سيما من خلال تقديم تقاريرها بدون تأخير، قال إن ليختنشتاين تلاحظ مع ذلك أن التأخير المتراكم عن هذه الآليات فيما يتعلق باستعراض التقارير يستدعي تحسين أساليب عملها.
    3. Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, Nations Unies, New York, 13 mai 2003 UN 3 - مجموعة التوجيهات العامة بشأن عرض مضمون التقارير التي ستقدَّم من الدول الأطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، الأمم المتحدة، نيويورك، 13 أيار/مايو 2003.
    Il se réjouit du nombre croissant d'États parties aux instruments internationaux pertinents, y compris à la Convention sur les travailleuses et travailleurs domestiques de 2011, qui est entrée en vigueur en septembre 2013. UN وأعرب عن ارتياحه لازدياد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية العمال المنزليين لعام 2011، التي دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2013.
    2. M. Salama (Chef du Service des traités du Haut-Commissariat) dit que deux réunions importantes ont été tenues avec les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 2- السيد سلامة (رئيس فرع المعاهدات في المفوضية السامية لحقوق الإنسان) أشار إلى انعقاد اجتماعين مهمَّين مع الدول الأطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ils ont engagé tous les États parties aux instruments internationaux concernés à s'acquitter pleinement et d'une manière transparente des obligations que leur imposent ces instruments. UN ودعوا جميع الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة إلى تنفيذ جميع التزاماتها تنفيذاً كاملاً وبطريقة شفافة بموجب هذه الصكوك.
    L'augmentation du nombre des États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme est certes un sujet de satisfaction mais il faut maintenant que les États prennent les mesures pratiques d'ordre législatif ou institutionnel nécessaires pour assurer effectivement le respect de leurs engagements. UN وبينما كان العدد المتزايد للدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان مبعثا للارتياح، يتعين على الدول المعنية أن تتخذ تدابيرا تشريعية ونظامية عملية للامتثال لالتزاماتها بموجب هذه الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more