"états parties dotés d'armes" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأطراف الحائزة للأسلحة
        
    • البلدان الحائزة للأسلحة
        
    • دول حائزة لأسلحة
        
    • عاتق الدول الحائزة للأسلحة
        
    • الدول اﻷطراف التي تمتلك أسلحة
        
    Raison d'être des rapports établis par les États parties dotés d'armes nucléaires UN الأساس المنطقي للإبلاغ من جانب الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية
    Raison d'être des rapports établis par les États parties dotés d'armes nucléaires UN الأساس المنطقي للإبلاغ من جانب الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية
    Les États parties dotés d'armes nucléaires doivent faciliter l'accès de ceux qui ne le sont pas à la technologie et aux matières nucléaires. UN ويجب على الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تيسّر وصول هذه الدول إلى التكنولوجيا والمواد النووية.
    De plus, certains États ne montrent pas la volonté politique nécessaire pour s'acquitter de leurs obligations au titre du TNP et les États parties dotés d'armes nucléaires n'ont pas fait, tous les efforts systématiques et progressifs que leur avait demandés la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الدول التي لا تبدي الإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار، كما أن البلدان الحائزة للأسلحة النووية لم تبذل كل الجهود المنتظمة والتدريجية التي طلبها منها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Comme il annulerait le droit de tous États parties dotés d'armes nucléaires ou non-TNP d'exploiter des installations de retraitement et d'enrichissement à des fins de mise au point de dispositifs nucléaires explosifs, un tel traité les mettrait au même niveau -- pour ce qui est de ce type d'activités -- que les ENDAN. UN وبما أن معاهدة كهذه من شأنها أن تنهي حق أية دول حائزة لأسلحة نووية ومشارِكة في تلك المعاهدة وأية دول غير أطراف في معاهدة الانتشار في تشغيل مرافق مختصة بإعادة المعالجة والإثراء لأغراض صنع متفجرات نووية، فإنها ستضع تلك الدول على قدم المساواة - فيما يخص مثل هذه الأنشطة - مع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Les États parties dotés d'armes nucléaires, qui ont une responsabilité primordiale eu égard à cette mesure, y trouvent une occasion inespérée de présenter leurs accomplissements en matière de désarmement nucléaire et de faire savoir si leurs actions à cet égard sont conformes aux principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité. UN 17 - وفي هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية جسيمة وتتوفر لها فرصة سانحة لبيان ما حققته في مجال نزع أسلحتها وبيان ما إن كانت التدابير التي اتخذتها في هذا المجال تستوفي مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة.
    Les États parties dotés d'armes nucléaires devraient fixer un calendrier pour l'élimination de toutes les armes nucléaires, donner de plus grandes garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires, reconnaître et respecter le caractère obligatoire du statut des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويتعين على الدول اﻷطراف التي تمتلك أسلحة نووية أن تحدد جدولا زمنيا ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية، وإعطاء ضمانات أمن أكبر للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، والاعتراف بالطابع الالزامي لمركز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية واحترامه.
    Dans ce contexte, les États parties dotés d'armes nucléaires déclarent sans ambiguïté leur attachement à l'objectif de l'élimination des armes nucléaires et conviennent de prendre immédiatement les premières dispositions pratiques qui s'imposent pour en assurer la réalisation par des négociations. UN وفي هذا السياق، تعلن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، على نحو لا لبس فيه، التزامها بالقضاء على الأسلحة النووية، وتتفق على البدء فورا باتخاذ الخطوات العملية الأولى وبالمفاوضات اللازمة لتحقيقها.
    Quant au paragraphe 12 dudit document, le représentant du Royaume-Uni suppose qu'il se réfère aux protocoles additionnels signés par les États parties dotés d'armes nucléaires ainsi qu'au protocole additionnel signé par Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Nous exhortons fortement les États parties dotés d'armes chimiques à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer leurs opérations de destruction. UN ونحث بقوة الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية على مواصلة اتخاذ كل الإجراءات اللازمة لتسريع عملياتها لتدمير هذه الأسلحة.
    Quant au paragraphe 12 dudit document, le représentant du Royaume-Uni suppose qu'il se réfère aux protocoles additionnels signés par les États parties dotés d'armes nucléaires ainsi qu'au protocole additionnel signé par Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Il est regrettable qu'un petit pourcentage d'États parties dotés d'armes nucléaires n'ait pas honoré ses obligations en vertu du TNP en matière de désarmement ou l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale pris à la Conférence de 2000. UN ومن المؤسف أن النسبة الضئيلة من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تف بعد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي أو تعهدها الذي لا لبس فيه بالقضاء على الأسلحة النووية الذي تقدمت به في مؤتمر عام 2000.
    Il est regrettable qu'un petit pourcentage d'États parties dotés d'armes nucléaires n'ait pas honoré ses obligations en vertu du TNP en matière de désarmement ou l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale pris à la Conférence de 2000. UN ومن المؤسف أن النسبة الضئيلة من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تف بعد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي أو تعهدها الذي لا لبس فيه بالقضاء على الأسلحة النووية الذي تقدمت به في مؤتمر عام 2000.
    Elle encourage les États parties dotés d'armes nucléaires à poursuivre des négociations sur des mesures effectives vers un désarmement nucléaire et à mettre en œuvre les engagements pris lors des Conférences d'examen de 1995 et 2000. UN وشجعت الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على متابعة المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة لنزع الأسلحة النووية وتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000.
    Elle estime aussi qu'il serait bon pour la non-prolifération d'inclure des mesures pertinentes renforçant les garanties de l'AIEA dans les accords de détail et dans les accords de soumission volontaire conclus avec les États parties dotés d'armes nucléaires. UN كما يسلم المؤتمر بأن المصلحة المتمثلة في منع انتشار الأسلحة النووية ستتحقق بصورة فعالة بإدماج تدابير تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة في اتفاقات الضمانات التي تشمل أصنافا بعينها وفي اتفاقات العروض الطوعية للضمانات التي تقدمها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية.
    M. Hasan (Iraq) précise que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité se sont acquittés de leurs engagements mais que ce n'est pas le cas de tous les États parties dotés d'armes nucléaires. UN 10 - السيد حسن (العراق): قال إنه من الواضح أنه في حين أوفت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بالتزاماتها فإن بعض الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تفعل ذلك.
    Dans ce contexte, les États parties dotés d'armes nucléaires déclarent sans ambiguïté leur attachement à l'élimination à terme des armes nucléaires et, à cette fin, conviennent de poursuivre résolument l'action systématique et progressive qu'ils mènent en vue de réduire globalement les armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تعلن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، على نحو لا لبس فيه، التزامها بالقضاء على الأسلحة النووية، وتتفق على ان تواصل بقوة بذل جهود منتظمة وتدريجية لمواصلة الحد من الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    De plus, certains États ne montrent pas la volonté politique nécessaire pour s'acquitter de leurs obligations au titre du TNP et les États parties dotés d'armes nucléaires n'ont pas fait, tous les efforts systématiques et progressifs que leur avait demandés la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الدول التي لا تبدي الإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار، كما أن البلدان الحائزة للأسلحة النووية لم تبذل كل الجهود المنتظمة والتدريجية التي طلبها منها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Comme il annulerait le droit de tous États parties dotés d'armes nucléaires ou non-TNP d'exploiter des installations de retraitement et d'enrichissement à des fins de mise au point de dispositifs nucléaires explosifs, un tel traité les mettrait au même niveau -- pour ce qui est de ce type d'activités -- que les ENDAN. UN وبما أن معاهدة كهذه من شأنها أن تنهي حق أية دول حائزة لأسلحة نووية ومشارِكة في تلك المعاهدة وأية دول غير أطراف في معاهدة الانتشار في تشغيل مرافق مختصة بإعادة المعالجة والإثراء لأغراض صنع متفجرات نووية، فإنها ستضع تلك الدول على قدم المساواة - فيما يخص مثل هذه الأنشطة - مع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Les États parties dotés d'armes nucléaires, qui ont une responsabilité primordiale eu égard à cette mesure, y trouvent une occasion inespérée de présenter leurs accomplissements en matière de désarmement nucléaire et de faire savoir si leurs actions à cet égard sont conformes aux principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité. UN 17 - وفي هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية جسيمة وتتوفر لها فرصة سانحة لبيان ما حققته في مجال نزع أسلحتها وبيان ما إن كانت التدابير التي اتخذتها في هذا المجال تستوفي مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة.
    31. M. AGAM (Malaisie) dit que sa délégation ne peut s'empêcher d'observer l'écart qui existe entre les engagements pris par les États parties dotés d'armes nucléaires en vertu du TNP et leurs actes. UN ٣١ - السيد آغام )ماليزيا(: قال إن وفده لا يمكنه إغفال ملاحظة الفجوة القائمة بين الالتزامات التي تعهدت بها الدول اﻷطراف التي تمتلك أسلحة نووية فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبين تصرفاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more