"états parties qui ne l'" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأطراف التي لم تفعل
        
    • الدول الأطراف التي لم توقع
        
    • الدول التي لم تفعل ذلك
        
    Les États parties qui ne l'ont pas encore fait: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد بما يلي:
    Les États parties qui ne l'ont pas encore fait: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد بما يلي:
    Le Groupe exhorte donc tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à conclure un protocole additionnel et à lui donner effet dès que possible. UN ولذا تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على إبرام بروتوكول إضافي وإنفاذه في أقرب وقت ممكن.
    Il exhorte les États parties qui ne l'ont pas encore fait à signer des accords de garanties. UN ويدعو الدول الأطراف التي لم توقع بعد على اتفاقات الضمانات إلى القيام بذلك.
    Il exhorte les États parties qui ne l'ont pas encore fait à signer des accords de garanties. UN ويدعو الدول الأطراف التي لم توقع بعد على اتفاقات الضمانات إلى القيام بذلك.
    Les États parties qui ne l'avaient pas encore fait ont été encouragés à satisfaire à cette obligation dans les meilleurs délais. UN وشُجِّعت الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الوفاء بهذا الالتزام على نحو عاجل.
    L'Union européenne souligne l'importance de la Convention sur la sûreté nucléaire et de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs ainsi que celle des Conventions de Vienne, de Paris et de Bruxelles. Elle invite tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à ces Conventions. UN 10 - ويسترعي الاتحاد النظر إلى الاتفاقية المتعلقة بالسلامة النووية والاتفاقية المشتركة بشأن سلامة إدارة الوقود المستهلك وسلامة إدارة الفضلات المشعة، واتفاقيات فيينا وباريس وبروكسل، ويدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام لتلك الصكوك.
    L'intervenant enjoint aux États parties qui ne l'ont pas encore fait, soit environ la moitié d'entre eux, de créer ou désigner un mécanisme national de prévention de la torture. UN وناشد رئيس اللجنة الفرعية الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد، ويقارب عددها النصف تقريبا، إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب أو تصميمها.
    Nous invitons les États parties qui ne l'ont pas encore fait à prendre dès que possible des mesures allant dans ce sens et à être prêts à envisager une assistance en tant que de besoin. UN وندعو الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد إلى اتخاذ التدابير اللازمة في أول فرصة ممكنة والاستعداد للنظر في طلب الحصول على المساعدة الملائمة.
    Elle a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption et demande instamment aux États parties, qui ne l'ont pas encore fait, de s'acquitter de cette tâche. UN وقد صدق الاتحاد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. وهو يدعو الدول الأطراف التي لم تفعل ما فعله إلى أن تبادر إلى ذلك.
    Le Bureau a rappelé que chaque État partie était tenu de communiquer les pouvoirs de ses représentants conformément à l'article 18 du Règlement intérieur, puis il a invité les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à remettre au secrétariat, dès que possible mais au plus tard le 23 octobre 2006, les originaux des pouvoirs de leurs représentants. UN وشدد المكتب على التزام كل دولة طرف بتقديم وثائق تفويض ممثّليها وفقا للمادة 18 من النظام الداخلي، وناشد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد أن تقدّم إلى الأمانة وثائق تفويضها الأصلية في أقرب وقت ممكن، ولكن في موعد أقصاه 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le Bureau a rappelé que chaque État partie était tenu de communiquer les pouvoirs de ses représentants conformément à l'article 18 du règlement intérieur, puis il a invité les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à remettre au secrétariat, dès que possible mais au plus tard le 26 octobre 2005, les originaux des pouvoirs de leurs représentants. UN وشدد المكتب على التزام كل دولة طرف بتقديم وثائق تفويض ممثّليها وفقا للمادة 18 من النظام الداخلي، وناشد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك أن تقدّم إلى الأمانة وثائق تفويضها الأصلية في أقرب وقت ممكن، ولكن في موعد أقصاه 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait devraient conclure un accord de ce type, conformément au paragraphe 10 de la décision sur les < < Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires > > . UN وقال إنه ينبغي أن تعقِد جميع الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد مثل تلك الاتفاقات وفقاً للفقرة 10 من المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " .
    Ils demandent à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier, inconditionnellement et sans délai, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et, en attendant son entrée en vigueur, d'observer les moratoires sur les essais nucléaires. UN 9 - وطلبت هذه الوفود من جميع الدول الأطراف التي لم توقع ولم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون شروط وبلا إبطاء ريثما تدخل اتفاقية حيز النفاذ، والالتزام بوقف التجارب النووية.
    Ils demandent à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier, inconditionnellement et sans délai, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et, en attendant son entrée en vigueur, d'observer les moratoires sur les essais nucléaires. UN 9 - وطلبت هذه الوفود من جميع الدول الأطراف التي لم توقع ولم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون شروط وبلا إبطاء ريثما تدخل اتفاقية حيز النفاذ، والالتزام بوقف التجارب النووية.
    Dans son allocution à la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Lituanie a exhorté tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité sans retard et sans condition. UN حثت ليتوانيا، في الكلمة التي ألقتها في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، جميع الدول الأطراف التي لم توقع و/أو لم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك دون تأخير وبلا شروط
    L'Union européenne souligne l'importance de la Convention sur la sûreté nucléaire et de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs ainsi que celle des Conventions de Vienne, de Paris et de Bruxelles. Elle invite tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à ces Conventions. UN 10 - ويسترعي الاتحاد النظر إلى الاتفاقية المتعلقة بالسلامة النووية والاتفاقية المشتركة بشأن سلامة إدارة الوقود المستهلك وسلامة إدارة الفضلات المشعة، واتفاقيات فيينا وباريس وبروكسل، ويدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام لتلك الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more