L'Union européenne invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم توقع حتى اﻵن على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك. |
L'Union européenne prie également les États qui ne l'ont pas encore fait de signer cette convention. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك. |
Entre-temps, j'invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. | UN | وفي الوقت نفسه، نطلب الى جميع الدول التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك. |
Je saisis cette occasion pour appeler tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à cette Convention. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأوجِّه نداء لجميع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية لكي تعمد إلى ذلك. |
Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la compétence de la Cour, conformément au Statut de celleci. | UN | من ثم، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك. |
M. Logar appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ودعا جميع الدول التي ليست أطرافاً في المعاهدة أن تصبح أطرافاً فيها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية. |
La Suisse invite par ailleurs tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les Protocoles additionnels. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو سويسرا جميع الدول التي لم تصدّق بعد على البروتوكولات الإضافية لأن تفعل ذلك. |
Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dès que possible. | UN | ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
L'UNICEF prie tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier cet important instrument. | UN | وحثت اليونيسيف جميع الدول التي لم تصدق بعد على هذا الصك المهم على أن تفعل ذلك. |
La Suisse appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Statut de Rome dans les meilleurs délais. | UN | وتدعو سويسرا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Elle demande également aux États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention de 1994, afin d'en faire un instrument réellement universel. | UN | ودعت أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 إلى أن تفعل ذلك من أجل جعل هذه الاتفاقية صكا عالميا حقا. |
Nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible ce Traité. | UN | ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous exhortons les États qui ne l'ont pas fait à adhérer à cet instrument. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك على أن تفعل ذلك. |
Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le protocole additionnel sans plus de délai. | UN | ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير. |
Les pays CANZ demandent à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux trois Protocoles additionnels. | UN | ومجموعة البلدان التي تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في البروتوكولات الإضافية الثلاثة أن تقوم بذلك. |
Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sans tarder et sans conditions préalables. | UN | وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير وبدون شرط. |
Il appelle instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier cet instrument dans les plus brefs délais. | UN | لذا نحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقتٍ ممكن. |
La Rapporteuse spéciale encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à répondre à ses communications. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تحث الدول التي لم ترد بعد على رسائلها على القيام بذلك. |
Nous prions instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer sans attendre un protocole additionnel. | UN | ونحث جميع الدول التي لم توقع بروتوكولاً إضافياً بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
Nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier les traités portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires et leurs protocoles. | UN | ونهيب بالدول التي لم تصدق بعد على معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك. |
Nous continuons d'œuvrer à l'adhésion universelle au TNP et appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité. | UN | ولا نزال نعمل من أجل الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست طرفاً بعد في هذه المعاهدة إلى الانضمام إليها. |
8. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties aux instruments concernant la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires; | UN | 8 - تهيب بالدول التي ليست بعد أطرافا في الصكوك المتصلة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن تنظر في أن تصبح أطرافا فيها؛ |
Il appuie l'appel, lancé devant l'Assemblée générale par le Président Abbas, aux États qui ne l'ont pas encore fait de reconnaître l'État de Palestine. | UN | وتؤيد مناشدة الرئيس عباس في الجمعية العامة للدول التي لم تعترف بدولة فلسطين بعد أن تفعل ذلك. |