"états-unis dans" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة في
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • للولايات المتحدة في
        
    • الأميركي في
        
    • الأمريكي في
        
    • أمريكية في
        
    • للولايات المتحدة على
        
    • الولايات المتحدة خلال
        
    A été conseiller juridique du Gouvernement des États-Unis dans une affaire de droit maritime. UN وعمل مستشارا قانونيا لحكومة الولايات المتحدة في دعوى تتعلق بالشؤون البحرية.
    Ces armes nucléaires, déployées par les États-Unis dans d'autres pays, sont intégrées à l'infrastructure militaire des pays en question. UN فهذه الأسلحة النووية التي نشرتها الولايات المتحدة في بلدان أخرى أصبحت جزءاً من البنى التحتية العسكرية للبلدان المضيفة.
    L'ONU doit continuer à s'élever contre le rôle unilatéral du Gouvernement des États-Unis dans la région. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في الاعتراض على الدور الانفرادي لحكومة الولايات المتحدة في المنطقة.
    Elle prévoit un accès préférentiel des exportations africaines vers les États-Unis dans des domaines clefs, comme l'habillement. UN فهو يزيد من الفرص التفضيلية لوصول الصادرات الأفريقية إلى الولايات المتحدة الأمريكية في مجالات رئيسية، مثل الألبسة.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement indique que l'application extraterritoriale des sanctions a des effets considérables sur le commerce du fait des participations importantes des États-Unis dans des entreprises transnationales. UN لقد ذكر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن تطبيق الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية قد أثر تأثيرا كبيرا على التجارة بسبب المصالح الهامة للولايات المتحدة في الشركات عبر الوطنية.
    Lors d'une conférence récente qui s'est tenue à Singapour sur le sujet de la sécurité, le Secrétaire américain à la Défense Léon Panetta a mis l'accent sur le renforcement militaire des États-Unis dans la région. Il s'est ensuite rendu au Vietnam, où il aurait discuté de l'utilisation, par la marine américaine, de Cam Ranh Bay, une importante base militaire des États-Unis pendant la guerre du Vietnam. News-Commentary وعلى هامش مؤتمر أمني استضافته سنغافورة مؤخرا، أكَّد وزير الدفاع الأميركي ليون بانيتا على أهمية التراكم العسكري الأميركي في المنطقة. ثم بعد ذلك ذهب إلى فيتنام، بزعم إجراء مناقشات حول استخدام البحرية الأميركية لخليج كام بارنه، الذي كان مقراً لقاعدة أميركية رئيسية أثناء حرب فيتنام.
    Le rôle des États-Unis dans le processus de paix continue d'être considérable. UN ويبقى الدور الأمريكي في عملية السلام اﻷكثر حضورا.
    Le commerce avec les filiales d'entreprises des États-Unis dans des pays tiers continue d'être entravé et les investisseurs de pays tiers qui ont des intérêts à Cuba sont inscrits sur une liste noire. UN وتتواصل عرقلة التعامل التجاري مع فروع شركات أمريكية في بلدان ثالثة،كما يوضع المستثمرون من بلدان ثالثة الذين لهم مصالح في كوبا في قائمة سوداء.
    Au cours du procès public et ouvert qui a été retransmis à la télévision dans tout le pays, cette demande a été examinée et la responsabilité directe du Gouvernement des États-Unis dans cette agression continue a été clairement prouvée, tout comme il a été démontré que la guerre non déclarée contre Cuba a fait partie de la politique d'État de pas moins de neuf gouvernements successifs pendant ces 40 dernières années. UN وفي محاكمة عامة ومفتوحة للجميع نقل التليفزيون وقائعها في جميع أرجاء البلاد، تم النظر في هذه المطالبة، وثبت بوضوح أن الولايات المتحدة مسؤولة بشكل مباشر عن هذا العدوان المتواصل، وأن الحرب غير المعلنة ضد كوبا تشكل سياسة رسمية للدولة تولت تطبيقها أكثر من تسع إدارات متتالية للولايات المتحدة على مر اﻟ ٤٠ سنة الماضية.
    L'Ukraine se félicite des progrès réalisés par les États-Unis dans la réduction des armements stratégiques offensifs. UN وترحب أوكرانيا بالتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة في الحد من اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Elle a, en l'occurrence, employé les fonds indiciels comme un moyen tactique d'ajuster rapidement la pondération des valeurs boursières des États-Unis dans son portefeuille. UN وفي هذه الحالة، كانت المقايسة أداة تكتيكية لتعديل الانكشاف لسوق الأسهم الواسع في الولايات المتحدة في وقت قصير.
    Entre 2008 et 2010 le Comité a apporté son assistance aux Navajos aux États-Unis dans leur lutte contre l'extraction du carbone sur leur territoire. UN وفي الفترة من 2008 إلى 2010، قدمت اللجنة الدعم لقبيلة نافاخوس في الولايات المتحدة في كفاحها ضد استخلاص الفحم من أراضيها.
    La lettre indiquait aussi que le Comité spécial des Vingt-Quatre n'était en aucune manière habilité à modifier les rapports entre les États-Unis et ses territoires et n'était pas mandaté pour engager les États-Unis dans des négociations sur leur statut. UN وأضاف أيضا في رسالته أن لا سلطة اللجنة الـ 24 الخاصة لتغيير العلاقة بين الولايات المتحدة وتلك الأقاليم، بأي وجه من الوجوه، وليس لها ولاية في إدخال الولايات المتحدة في مفاوضات بشأن مركز تلك الأقاليم.
    Les magistrats du parquet thaïlandais représentant les États-Unis dans le cadre du procès ont fait appel de cette décision le 26 août 2009. UN وقدم أعضاء النيابة العامة التايلنديون الذين يمثلون الولايات المتحدة في المحاكمة طعنا في 26 آب/أغسطس ضد هذا القرار.
    FMC Importés des États-Unis dans les années 60 UN مستوردة من الولايات المتحدة في ستينات القرن العشرين
    États-Unis dans le cadre de leur présidence du G-8, et Groupe de travail sur le Partenariat mondial UN الولايات المتحدة الأمريكية في إطار رئاستها لمجموعة الثمانية وللفريق العامل المعني بالشراكة العالمية
    Il peut également être utilisé aux États-Unis dans le cadre de processus de traitement par pression de la même manière que le PCP, l'ACC et la créosote. UN ويمكن استخدامها في الولايات المتحدة الأمريكية في عمليات المعالجة بالضغط بنفس القدر الذي يمكن أن يستخدم به الفينول الخماسي الكلور، وزرنيخات النحاس الكروماتية، والكريوسوت.
    Il peut également être utilisé aux États-Unis dans le cadre de processus de traitement par pression de la même manière que le PCP, l'ACC et la créosote. UN ويمكن استخدامها في الولايات المتحدة الأمريكية في عمليات المعالجة بالضغط بنفس القدر الذي يمكن أن يستخدم به الفينول الخماسي الكلور، وزرنيخات النحاس الكروماتية، والكريوسوت.
    On peut citer à titre d'exemple la situation résultant de la présence de la base navale des États-Unis dans la baie de Guantánamo. UN ومن الأمثلة المحددة على ذلك، الوضع الذي خلقه وجود القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو.
    La part croissante des États-Unis dans le commerce international contribue à durcir le blocus UN تصعيد الحصار بسبب المشاركة المتزايدة للولايات المتحدة في الاقتصاد الدولي
    Il est quasiment certain que le PIB de la Chine va surpasser celui des États-Unis dans une décennie, en raison de la taille de sa population et de son taux de croissance économique impressionnant. Mais, mesurée en revenu par habitant, la Chine n’égalera pas les États-Unis pendant des décennies, même dans cette hypothèse. News-Commentary لا شك أن الناتج المحلي الإجمالي الصيني سوف يفوق نظيره الأميركي في غضون عشرة أعوام، بفضل عدد سكانها الهائل ومعدلات النمو الاقتصادي الهائلة. ولكن بالقياس على نصيب الفرد في الدخل فإن الصين لن تتعادل مع الولايات المتحدة قبل عقود من الزمان، هذا إذا حدث ذلك على الإطلاق.
    Par ailleurs, Cuba ne peut pas se servir du dollar des États-Unis dans les transactions commerciales, ce qui entraîne de lourdes pertes du fait de la fluctuation des taux de change. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كوبا ممنوعة من التعامل بالدولار الأمريكي في المعاملات التجارية، مما يعني تكبدها خسائر فادحة بسبب اختلاف أسعار الصرف.
    Cuba ne peut obtenir de crédits auprès de filiales d'entreprises des États-Unis dans des pays tiers et de nombreuses institutions internationales comme la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et la Banque interaméricaine de développement. UN ومنعت كوبا من الحصول على قروض من شركات فرعية أمريكية في بلدان ثالثة، ومن العديد من المؤسسات الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Quiconque en doute devrait examiner une lettre récente émise par le comité de Bretton Woods, adressée aux chefs du congrès au nom d’un bataillon impressionnant d’anciens secrétaires d’État républicains comme les démocrates. On y trouve dans le premier paragraphe la phrase suivante : « Le FMI a toujours été un outil précieux pour faire valoir les intérêts nationaux des États-Unis dans le monde ». News-Commentary وكل من يشكك في هذا فليس عليه إلا أن يراجع رسالة حديثة وجهتها لجنة بريتون وودز إلى زعماء الكونجرس نيابة عن مجموعة مؤثرة من الوزراء السابقين من الحزبين الجمهوري والديمقراطي. تقول الفقرة الأولى من الرسالة: "كان صندوق النقد الدولي دوماً أداة قيمة لتعزيز المصالح الوطنية للولايات المتحدة على مستوى العالم أجمع".
    le dynamisme Les projections actuelles annoncent de fortes diminutions de la demande d'importations aux États-Unis dans les prochaines années en raison de l'ankylose du modèle de consommation du pays soutenu par l'endettement. UN 36 - تشير التوقعات الحالية إلى حدوث انخفاضات كبيرة في الطلب على الواردات في الولايات المتحدة خلال السنوات القليلة المقبلة، حيث سيظل البلد يشهد تقييداً لنمط استهلاكه المعتمد على الاستدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more