"états-unis et dans" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة وفي
        
    • المتحدة وغيرها
        
    • الولايات المتحدة وعلى
        
    • الولايات المتحدة ومنطقة
        
    • المتحدة ومختلف
        
    :: Les femmes méthodistes unies encouragent l'adoption aux États-Unis et dans le monde de politiques équitables concernant la dette, le commerce, l'économie et l'énergie. UN :: وفي الولايات المتحدة وفي أرجاء العالم، ندعو إلى وضع سياسات عادلة بشأن الديون والتجارة والاقتصاد والطاقة.
    Aux États-Unis et dans d'autres pays, des personnalités éminentes travaillaient bénévolement auprès de nombreux groupes, et il s'agissait là d'un fondement essentiel de la société civile. UN وهناك شخصيات بارزة في الولايات المتحدة وفي غيرها من البلدان تشارك على أساس تطوعي في أنشطة نطاق عريض من الجماعات.
    Il définit les tendances stratégiques aux États-Unis et dans le monde entier. UN ويقوم المركز بتحديد الاتجاهات الاستراتيجية في الولايات المتحدة وفي سائر أنحاء العالم.
    Il est difficile de réduire la facture des importations, compte tenu des restrictions à l'accès aux technologies disponibles aux États-Unis et dans d'autres pays, ainsi qu'aux matières premières pour une alimentation équilibrée. UN وتحول القيود التي تعوق إمكانية حصول كوبا على التكنولوجيات المتاحة في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان، وكذلك الحصول على المواد الأولية اللازمة لتوفير حصص إعاشة متوازنة، دون خفض فاتورة الواردات.
    Au cours des quelques dernières années, le Programme a élaboré de nouveaux projets pour répondre aux besoins d'une population plus diversifiée, notamment des groupes minoritaires, aux États-Unis et dans le monde. UN في السنوات القليلة الماضية، وضعت المنظمة مناهج دراسية جديدة موجهة إلى شرائح سكانية أكثر تنوعاً تشمل جماعات الأقليات في الولايات المتحدة وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    Toutefois, ce supplément de liquidités ne s'est pas traduit par une augmentation du crédit au secteur privé qui, au contraire, diminue dans une grande partie du monde et commence même à baisser en termes annuels aux États-Unis et dans la zone euro. UN ومع ذلك، لم ينعكس هذا القدر الكبير من السيولة في زيادة الائتمان للقطاع الخاص، الذي يتباطأ في كثير من أنحاء العالم، بل وينخفض على أساس سنوي في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو.
    L’apparition du mouvement Occupy Wall Street remontera ce mois-ci à deux ans. Bien que cette initiative puisse être critiquée dans la mesure où elle a échoué à établir un plan d’action spécifique, elle aura bel et bien permis de sensibiliser les mentalités sur la question de l’inégalité des revenus et des richesses aux États-Unis et dans le monde. News-Commentary بدأت حركة احتلوا وال ستريت قبل عامين. وبرغم الانتقادات الموجهة إلى هذه الحركة لفشلها في وضع أجندة محددة للعمل، فإنها تمكنت من شد الانتباه إلى التفاوت بين الناس في الدخل والثروة في الولايات المتحدة ومختلف أنحاء العالم. ومن المؤسف أن المشكلة تفاقمت الآن.
    La cassette vidéo du festival continue d'être diffusée par diverses chaînes de télévision aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. UN ومازالت مختلف محطات التلفيزيون في الولايات المتحدة وفي بلدان عديدة تعيد إذاعة شريط الفيديو هذا.
    Comme on le sait, des navires de guerre dotés de vecteurs et d'armes nucléaires mouillent dans la partie de notre territoire illégalement occupé par les États-Unis et dans l'île voisine de Porto Rico. UN من المعروف جيدا أن البوارج الحربية المزودة باﻷسلحة النووية ترسو على جزء من أراضينا المحتلة بصورة غير شرعية من جانب الولايات المتحدة وفي بورتوريكـو المجـاورة.
    Par exemple, entre 2000-2002 et 2007-2009, la production d'éthanol a augmenté de plus de cinq fois aux États-Unis et dans l'Union européenne, et elle a plus que doublé au Brésil. UN فبين الفترتين 2000-2002 و 2007-2009 على سبيل المثال، زاد إنتاج الإيثانول بأكثر من خمسة أضعاف في الولايات المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي، وبلغ أكثر من الضعف في البرازيل.
    Ses membres sont pour la plupart installés dans la région new-yorkaise, mais elle en compte également ailleurs aux États-Unis et dans plus de 50 autres pays. UN وفي حين أن معظم أعضائها يقيمون في منطقة نيويورك، فهي تضم أيضا أعضاء من مناطق أخرى في الولايات المتحدة وفي أكثر من 50 دولة أخرى.
    Il a été créé il y a 40 ans afin de soutenir et de partager l'information sur les innovations organisationnelles et techniques intéressant les systèmes judiciaires dans l'ensemble des États-Unis et dans les pays en développement. UN وتأسس المركز قبل 40 عاما من أجل تبادل المعلومات والترويج للابتكارات التنظيمية والتقنية في النظم القضائية في جميع أنحاء الولايات المتحدة وفي البلدان النامية.
    Cette crise a miné des marchés boursiers déjà affaiblis aux États-Unis et dans quelques autres pays, au détriment de l'économie réelle. UN وأدت هذه الأزمة إلى تفاقم حالة أسواق الأسهم التي كانت تعاني أصلا من الركود في الولايات المتحدة وفي بعض البلدان الأخرى، الأمر الذي أضر بالاقتصاد الحقيقي.
    Grâce à la contribution de volontaires dans les domaines de la recherche, de l'éducation et du plaidoyer, l'organisation a réussi à favoriser l'émergence d'une base solide aux États-Unis et dans d'autres pays. UN ونحن نكسب بفضل إشراك المتطوعين في أنشطة البحث والتعليم والدعوة، العديد من الأنصار في الولايات المتحدة وفي مجتمعات عالمية مختارة.
    Le programme de l'organisation concernant les droits fondamentaux des femmes s'appuie sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme pour soutenir les droits des femmes aux États-Unis et dans le monde. UN ويطبق برنامج المنظمة الخاص بحقوق الإنسان للمرأة معايير حقوق الإنسان الدولية في الدعوة إلى تعزيز حقوق المرأة في الولايات المتحدة وفي جميع أنحاء العالم.
    Entre 1999 et 2002, elle a fourni une aide financière et matérielle à des personnes et des groupes aux États-Unis et dans plusieurs autres pays. UN وقد قدمت المؤسسة مساعدة مالية ومادية إلى أفراد ومجموعات في الولايات المتحدة وفي عدد من البلدان خلال الفترة 1999-2002.
    Le VIH/sida attaque et détruit en nombre disproportionné des individus sains et des familles de gens de couleur partout aux États-Unis et dans le monde. UN ففيروس نقص المناعة البشرية يكتسح الساحة ويسلب أفرادا وأسرا بكاملها من أصل أفريقي من نعمة الصحة في جميع أنحاء الولايات المتحدة وفي العالم بأعداد تفوق نسبتهم إلى إجمالي السكان.
    Les taux d'intérêt nominaux à court terme sont de 3 % aux États-Unis, de 2 % dans la zone euro et de 0 % au Japon, mais les taux d'intérêt réels à court terme tournent autour de zéro aux États-Unis et dans la zone euro et sont légèrement positifs au Japon. UN وتبلغ أسعار الفائدة الإسمية القصيرة الأجل 3 في المائة في الولايات المتحدة الأمريكية و 2 في المائة في منطقة اليورو وصفرا في اليابان، أما أسعار الفائدة الحقيقية القصيرة الأجل فتبلغ حوالي الصفر في الولايات المتحدة وفي منطقة اليورو، بينما تسجل نسبة إيجابية طفيفة في اليابان.
    Une grande partie des réserves a été investie dans des bons et obligations du Trésor des États-Unis et dans d'autres titres souverains à faible rendement. UN ولقد وظّف قدر كبير من الاحتياطيات في سندات خزانة الولايات المتحدة وغيرها من الأوراق المالية السيادية المنخفضة العائد.
    La tactique utilisée à cette fin aux États-Unis et dans d'autres pays développés menace désormais les femmes du monde en développement. UN وتهدد حاليا الأساليب المتبعة في تسويق التبغ في الولايات المتحدة وغيرها من الدول المتقدمة النمو النساء في العالم النامي.
    L'organisation s'est employée à sensibiliser les populations, aux États-Unis et dans le monde, aux questions clés relatives à la maternité sans risque. Les différentes sections de l'organisation ont distribué plus de 5 000 trousses de survie aux femmes en Haïti. UN وقد لقي الوعي بالقضايا الأساسية المحيطة بالأمومة الآمنة تعزيزاً في الولايات المتحدة وعلى الصعيد الدولي، وعملت فروع المنظمة أيضاً على تزويد النساء في هايتي بأكثر من 000 5 من مجاميع المواد اللازمة للبقاء على قيد الحياة.
    Cela a eu des effets catastrophiques dans de nombreuses régions du monde, étant donné que l'instabilité persistante du secteur financier, particulièrement aux États-Unis et dans la zone euro, a entériné un ralentissement du commerce mondial. UN وتسبب ذلك في حالة من الفوضى في أجزاء كثيرة من العالم، حيث أضعف استمرار عدم الاستقرار في القطاع المالي، خصوصا في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو، التجارة العالمية.
    Au terme d’une longue et âprement disputée campagne électorale américaine, le temps est venu d’adopter des réformes politiques globales. On ne peut qu’espérer que le Congrès américain en aura conscience, et qu’il appuiera des mesures susceptibles de bénéficier à des centaines de millions de personnes aux États-Unis et dans le monde. News-Commentary بعد الحملة الانتخابية الطويلة القاسية، حان الوقت لإدخال إصلاحات شاملة على السياسات. ولا نملك إلا أن نتمنى أن يدرك الكونجرس الأميركي أيضاً هذه الحقيقة، بحيث يؤدي هذا الإدراك إلى دعم التدابير الكفيلة بمساعدة مئات الملايين من الناس في الولايات المتحدة ومختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more