"étau" - French Arabic dictionary

    "étau" - Translation from French to Arabic

    • الخناق
        
    • سندان
        
    • قبضتها
        
    • الرذيلة
        
    • لنشدد
        
    Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté. UN وتبعاً لذلك، فإن الشكل الحالي للعولمة بصدد تضييق الخناق المتمثل في شرك الفقر الدولي بدلاً من توسيعه.
    Des chars et autres véhicules blindés resserrent leur étau autour de cette ville de 70 000 habitants dans l'intention délibérée de la rayer de la carte. UN وتعمل الدبابات والعربات والمدرعات اﻷخرى على تضييق الخناق حاليا حول المدينة في نيﱠة مبيﱠتة لمحوها ومعها سكانها البالغ عددهم ٠٠٠ ٧٠ نسمة.
    Le tireur a mis l'arme dans un étau. Open Subtitles هذا يعني أن القاتل وضع السلاح في سندان الحديد
    L'étau a laissé des marques d'impression très singulières sur le canon. Open Subtitles وضعت الفوهة في سندان وذلك تلك أثر مميز جداً على الفوهة
    Israël doit écouter l'appel de la communauté internationale et desserrer l'étau qui étrangle la vie civile dans la bande de Gaza, et il doit lever ce blocus illégal. UN وعلى إسرائيل أن تستجيب لدعوة المجتمع الدولي وأن تفك قبضتها الخانقة عن السكان المدنيين، ورفع الحصار غير القانوني عن قطاع غزة.
    Mon ancien patron disait qu'une enquête est un étau. Open Subtitles رئيسي السابق قال " التحقيق مثل الرذيلة
    Bien, allons resserrer cet étau. Open Subtitles حسنا ، لنشدد الخناق
    Selon le rapport de la CESAO, la Puissance occupante a continué de resserrer son étau autour du peuple palestinien. UN 52 - ومضى يقول إن تقرير الإسكوا يؤكد أن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل تضييق الخناق على الشعب الفلسطيني.
    Cela ne signifie pas pour autant la disparition des abus, force est de reconnaître que l'étau se resserre de plus en plus autour de quiconque s'avise de porter atteinte aux droits de l'enfant, quelle que soit sa position. UN ولا يعني هذا عدم وقوع تجاوزات، إلا انه مما لاشك فيه أن الخناق يضيق يوماً بعد يوم حول كل من يعتدي على طفل أياً كان موقعه.
    Les conflits continuent de sévir dans plusieurs régions du monde alors que l'étau implacable de la pauvreté, de la faim et des maladies continuent de se resserrer sur les pays en développement. UN فما زالت الصراعات تغلي في مناطق عديدة من العالم، بينما يواصل الفقر والمجاعة والأمراض المستعصية تضييق الخناق على البلدان النامية.
    Le Conseil des ministres arabes de l'intérieur a adopté, en 1996, un code de conduite pour la lutte antiterroriste en vertu duquel les États membres s'engagent à resserrer davantage l'étau autour des éléments terroristes, à empêcher ceux-ci de s'infiltrer illégalement à travers leurs frontières et à séjourner sur leur territoire. UN أقر المجلس هذه المدونة عام 1996، وتتعهد الدول الأعضاء بموجب هذه المدونة بتضييق الخناق على العناصر الإرهابية، ومنع تسللها عبر حدودها وإقامتها على أراضيها.
    — Des terroristes albanais ont resserré l'étau autour de Gornja Srbica, près de Prizren, où demeurent une vingtaine d'habitants, parmi lesquels Zivorad, Slobodanka, Budimir, Zvezdan et Suncica Stojanovic; Tomislav Andrejevic et sa famille; Savo Andrejevic et sa famille. UN - ضيق اﻹرهابيون اﻷلبان الخناق حول غورنيه سربيكا، قرب بريزرين، حيث ظل حوالي ٢٠ ساكنا، منهم زيفوراد سلوبودانكا، وبوديمير، وزيفزدان وسنكيكا ستوليانوفيتش، وتوميسلاف أندريفتش وأسرته وسافو أندريفيش وأسرته.
    Dans le Golan syrien occupé, Israël a également resserré son étau sur les ressources en eau. UN " وفي الجولان السوري المحتل، أحكمت إسرائيل قبضتها أيضا على موارد المياه.
    Israël a continué de resserrer son étau autour du peuple palestinien. UN 48 - وقال إن إسرائيل تواصل تشديد قبضتها على الشعب الفلسطيني.
    L'étau se resserre, Miller. Autour de Jim Atwood. Open Subtitles الرذيلة مشددة على ( جيم اتوود ) يا ( ميلر )
    Je veux lui aplatir ses foutues boules dans un foutu étau et les utiliser comme un foutu palet de hockey ! Open Subtitles أريد ضربه أثناء الرذيلة و استغلاله!
    Bien, allons resserrer cet étau. Allez, messieurs ! Open Subtitles حسنا ، لنشدد الخناق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more