"étendard" - French Arabic dictionary

    "étendard" - Translation from French to Arabic

    • راية
        
    • رايات
        
    Ce sont des femmes courageuses qui luttent dans les entrailles du monstre et qui maintiennent bien haut l'étendard diaphane et cristallin de la liberté. UN هؤلاء نساء باسلات يقاتلن الوحش في عقر داره وهن يرفعن عاليا راية الحرية النقية الناصعة.
    Brandissons l'étendard du martyr du pacifisme, Jean Jaurès, ou de notre grand ami suédois, Olof Palme. UN دعونا نرفع راية شهيد نزعة السلام، جون جوريس أو صديقنا العظيم أولوف بالم السويدي.
    Les instruments utilisés pour atteindre cet objectif se dissimulent derrière l'étendard de la liberté d'expression. UN وتتخفى الأدوات التي تستخدم لبلوغ ذلك الهدف تحت راية حرية التعبير.
    Face à la barbarie de la terreur et à la haine, nous devons lever l'étendard de la civilisation, de la tolérance et de la fraternité. UN فعندما نواجه الخوف الوحشي والكراهية يجب أن نرفع راية الحضارة التسامح والأخوة.
    Bénissez l'étendard de l'esprit sacré du seigneur Genghis qui se tient devant les drapeaux blancs de paix. Open Subtitles باركي المقدس روح راية من الرب جنكيز أن يقف أمام رايات بيضاء للسلام.
    Face à la terreur et à la haine, nous devons brandir l'étendard de la civilisation, de la tolérance et de la fraternité. UN وفي مواجهتنا للرعب والكراهية، ينبغي لنا أن نرفع راية الحضارة، والتسامح والأخوة.
    Elles deviennent l'étendard d'un projet de société qui fait le choix du voile comme régulateur social, comme un moyen d'accepter nos immigrés. UN وأصبحت النساء راية لمشروع مجتمعي يجعل من الحجاب مُنظِّما اجتماعيا ووسيلة لقبول مهاجرينا.
    Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix. UN وللوقوف في وجه أولئك الذين يثيرون الخلافات والعنف، يجب أن نحمل راية الأخوَّة والسلام.
    Durant cette trahison, vous êtes-vous caché derrière l'étendard de Kubilai Khan et avez-vous massacré mon peuple ? Open Subtitles ومن بين هذه الخيانة، هل إخفاء وراء راية قوبلاي خان وذبح شعبي تحته؟
    Il n'est pas le premier à parer sa lâcheté de l'étendard du sacrifice. Open Subtitles لن يكون أول الفارين بجُبن تحت راية التضحية
    L'important, c'est que son parti se soit rangé sous l'étendard de l'opposition et me soutienne comme chef de file. Open Subtitles وقد انضم حزبها تحت راية المعارضة وأعلنت دعمها المطلق لي كزعيم للمعارضة
    On doit déferler sur eux comme des vagues déchaînées sous l'étendard de mon père. Open Subtitles علينا أن نمضي مثل موجات الرعد تحت راية والدي البالية إلى المعركة.
    Ils sont plus nombreux. Ils disent que l'étendard du roi flotte. Open Subtitles أعدادهم تزايدت، ويقولون أنّ راية الملك ترفرف ثانيةً.
    Le quatrième problème vient de la notion de démocratie : celle-ci, clamée et réclamée comme une panacée, ne peut pas rester seulement un étendard que l'on brandit au-devant de troupes nouvellement acquises à sa cause; il faut la transformer en moyen d'action pour parvenir à mieux et à plus. UN فلقد أعلن مرارا أنها دواء شاف لجميع اﻷمراض، إلا أنها لا يمكن أن تظل مجرد راية للقتال نلوح بها أمام القوات الجديدة التي انضمت لتوها الى صفوف المدافعين عن القضية. إذ يجب تحويل الديمقراطية الى وسيلة عمل لتحقيق أشياء أفضل، ولتحقيق المزيد.
    En 1979, 90 % de nos dirigeants nationaux étant morts au combat ou en prison, nous avons pu passer l'étendard de la résistance à la jeune génération. UN وفي عام ١٩٧٩، ورغم أن ٩٠ في المائة من زعمائنا الوطنيين قد ماتوا في المعركة أو سجنوا، تمكنا من تسليم راية المقاومة الى الجيل اﻷصغر.
    Nous sommes certains que S. A. le cheikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa marchera sur les traces de son père en portant bien haut l'étendard du pays. UN وإننا على ثقة كاملة بأن حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى بن سلمان آل خليفة سيواصل رفع راية والده والسير على نهجه الحكيم.
    Le Liban lève l'étendard de la paix et de la justice. UN وسيبقى لبنان رافعا راية الحق والسلام.
    L'ONU pourra porter l'étendard de la démocratie dans le monde lorsqu'elle sera elle-même une manifestation du processus démocratique. UN إن منظمة الأمم المتحدة لا تستطيع أن تكون حاملة راية الديمقراطية في العالم إلا إذا تجسَّدت العملية الديمقراطية فيها هي نفسها.
    Ils ont l'étendard du Roi Richard. Open Subtitles لا داع لكل هذا, فهم يحملون رايات الملك ريتشارد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more