"étendre ces" - Translation from French to Arabic

    • توسيع نطاق هذه
        
    • يوسع نطاق تلك
        
    • توسيع نطاق تلك
        
    • توسيع هذه
        
    • إلى مدّ هذه
        
    • بتوسيع نطاق هذه
        
    • وتوسيع تلك
        
    Il est prévu d'étendre ces expérimentations à 10 territoires sur quatre ans et de développer de nouveaux outils. UN ومن المقرر توسيع نطاق هذه التجارب لتشمل 10 أقاليم خلال 4 سنوات وإيجاد أدوات جديدة.
    Il faudrait envisager d'étendre ces possibilités aux médicaments et produits de l'industrie pharmaceutique. UN وينبغي النظر في توسيع نطاق هذه اﻹمكانيات لتشمل منتجات الصناعة الطبية والصيدلانية.
    Elle envisage avec l'équipe de pays l'éventualité d'étendre ces mesures à d'autres provinces occidentales. UN ويجري حاليا استكشاف فرصة توسيع نطاق هذه التدابير لتشمل المقاطعات الغربية مع الفريق القطري.
    63. Constate les dispositions prises par le Département de l'information en coopération avec des établissements universitaires pour accroître le nombre de pages Web disponibles dans certaines langues officielles, et prie de nouveau instamment le Secrétaire général d'étendre ces dispositions à toutes les langues officielles de l'Organisation; UN 63 - تنوه بالترتيبات التعاونية التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد الصفحات الشبكية المتاحة ببعض اللغات الرسمية، وتكرر طلبها العاجل إلى الأمين العام أن يوسع نطاق تلك الترتيبات ليشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
    63. Constate les dispositions prises par le Département de l'information en coopération avec des établissements universitaires pour accroître le nombre de pages Web disponibles dans certaines langues officielles, et prie de nouveau instamment le Secrétaire général d'étendre ces dispositions à toutes les langues officielles de l'Organisation; UN 63 - تنوه بالترتيبات التعاونية التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد الصفحات المتاحة على الموقع الشبكي ببعض اللغات الرسمية، وتكرر طلبها العاجل إلى الأمين العام أن يوسع نطاق تلك الترتيبات لتشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
    Elle collabore avec les parties en vue d'étendre ces procédures à d'autres zones où des incidents ont été signalés ces derniers mois. UN وتشارك اليونيفيل مع الطرفين، بغية توسيع نطاق تلك الإجراءات لتشمل مناطق أخرى أُبلغ عن وقوع حوادث فيها في الأشهر الأخيرة.
    Il n'est actuellement pas prévu d'étendre ces offres et en particulier de s'orienter vers un système scolaire bilingue. UN ومن غير المقرَّر حالياً توسيع هذه الخدمات، لا سيما في اتجاه إقرار نظام مدرسي ثنائي اللغة.
    Il faudrait également étendre ces mesures favorables aux enfants dont les parents ou les tuteurs sont handicapés. UN ومن الواجب أن ينظر أيضا في توسيع نطاق هذه الإجراءات الإيجابية كيما يشمل الأطفال الذين يعاني آباؤهم أو الأوصياء عليهم من إعاقات ما.
    Dans le cadre des projets de lutte contre le VIH/sida, le Brésil a fait don de médicaments indispensables à cinq pays et prévoit d'étendre ces dons à d'autres pays. UN ومن خلال مشاريع في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، دأبت البرازيل على التبرع بأدوية منقذة للحياة لصالح خمسة بلدان، وتنوي توسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل دولا أخرى.
    Le Comité et Interpol étudient la possibilité d'étendre ces notices aux entités inscrites sur la Liste. UN 47 - وتنظر اللجنة والإنتربول في إمكانية توسيع نطاق هذه النشرات لتشمل الكيانات المدرجة في القائمة.
    La mise au point d'outils de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'attention des responsables de la sécurité permettra d'étendre ces efforts aux lieux de détention et d'interrogatoires, auxquels ont rarement accès les missions de maintien de la paix. UN إن تطوير أدوات التدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين الأمنيين سيساعد في توسيع نطاق هذه الجهود لتمتد إلى مراكز الاعتقال والاستجواب، التي غالبا ما تكون بعيدة عن نطاق بعثات حفظ السلام.
    Le Groupe consultatif se félicite des efforts déployés par l'équipe de pays pour parer à ces difficultés et invite les organismes du système des Nations Unies à l'épauler de façon appropriée pour lui permettre d'étendre ces activités sur le terrain. UN ويدعم الفريق الجهود المبذولة من جانب الفريق القطري لمواجهة هذه التحديات ويدعو إلى مساندة مناسبة من جانب مؤسسات الأمم المتحدة لإتاحة توسيع نطاق هذه الأنشطة الميدانية.
    Les pouvoirs publics devraient étendre ces avantages à des personnes physiques, aux start-ups et aux entreprises en place faisant preuve d'innovation afin de les encourager à mettre leurs produits sur le marché. UN ويتعين على الحكومات توسيع نطاق هذه التسهيلات للمبتكرين الأفراد وللأعمال التجارية حديثة النشأة والشركات القائمة لتشجيعهم على جلب منتجاتهم إلى الأسواق.
    Il note qu'à ce jour, ainsi qu'indiqué au paragraphe 10 du document, de telles normes n'ont été appliquées qu'aux services linguistiques du Bureau des services de conférence et qu'il serait difficile d'étendre ces méthodes à d'autres catégories d'emplois. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٠ من الوثيقة أنه لم يجر حتى اﻵن وضع وتطبيق معايير لحجم العمل إلا في خدمات اللغات التابعة لمكتب شؤون المؤتمرات، وأن هناك عوائق هامة تحول دون توسيع نطاق هذه التقنيات لتشمل مجالات أخرى من العمل.
    63. Prend également note des dispositions prises par le Département de l'information en coopération avec des établissements universitaires pour accroître le nombre de pages Web disponibles dans certaines langues officielles, et prie de nouveau instamment le Secrétaire général d'étendre ces dispositions à toutes les langues officielles de l'Organisation; UN 63 - تنوه بالترتيبات التعاونية التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد الصفحات الشبكية المتاحة ببعض اللغات الرسمية، وتكرر طلبها العاجل إلى الأمين العام أن يوسع نطاق تلك الترتيبات ليشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
    63. Constate les dispositions prises par le Département de l'information en coopération avec des établissements universitaires pour accroître le nombre de pages Web disponibles dans certaines langues officielles, et prie de nouveau instamment le Secrétaire général d'étendre ces dispositions à toutes les langues officielles de l'Organisation ; UN 63 - تنوه بالترتيبات التعاونية التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد الصفحات المتاحة على الموقع الشبكي ببعض اللغات الرسمية، وتكرر طلبها العاجل إلى الأمين العام أن يوسع نطاق تلك الترتيبات لتشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
    Le défi principal est d'étendre ces succès à d'autres parties de la région et à d'autres OMD. UN والتحدي الرئيسي يتمثل في توسيع نطاق تلك النجاحات لتمتد إلى أجزاء أخرى من المنطقة ولتشمل أهدافاً أخرى.
    Le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative, de concert avec le Service des pénitenciers irlandais, a l'intention d'étendre ces programmes à d'autres établissements du système carcéral. UN وتنوي وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون، بالاشتراك مع مصلحة السجون الآيرلندية، توسيع نطاق تلك البرامج بحيث تشمل السجون الأخرى في النظام.
    L'UNESCO a l'intention d'étendre ces programmes à un plus grand nombre de pays. UN وتعتزم اليونسكو توسيع هذه البرامج لتشمل عددا أكبر من البلدان.
    Il faudrait donc étendre ces mesures temporaires à d'autres secteurs afin d'accélérer l'égalité de facto entre les femmes et les hommes. UN ولذلك فهناك حاجة إلى مدّ هذه اﻹجراءات الزمنية إلى مجالات أخرى من الحياة للتعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل على أساس اﻷمر الواقع.
    Toutefois, les conditions dans lesquelles ces déportations se sont déroulées, la décision d'étendre ces mesures aux familles des déportés et le sort réservé à leurs biens sont une source de profonde préoccupation. UN غير أن الظروف التي تمت فيها أعمال الترحيــل تلك، والقرار الخاص بتوسيع نطاق هذه التدابير لتشمل أسر اﻷشخاص المرحُلين ومصير ممتلكاتهم، هي مصدر قلق بالغ.
    Poursuivre l'application de procédures normalisées d'exploitation des ozonesondes et étendre ces procédures à d'autres types d'instruments utilisés pour l'ozone et le rayonnement UV. UN مواصلة تنفيذ إجراءات العمل القياسية لمسبار الأوزون وتوسيع تلك الإجراءات لتشمل أنواعاً أخرى من الأدوات التي تتعلق بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more