Notre organisation est vivement reconnaissante au Secrétaire général de l'ONU de s'être toujours efforcé d'étendre la coopération existant entre nos deux organisations. | UN | ومنظمتنا تقدر تقديرا عاليا الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا. |
Le Bélarus reconnaît qu'il est nécessaire d'étendre la coopération internationale et le dialogue sur les migrations. | UN | وتوافق بيلاروس على وجوب توسيع نطاق التعاون والحوار الدوليين بشأن الهجرة. |
Il a été suggéré d'étendre la coopération internationale aux procédures civiles et administratives en lien avec l'infraction visée. | UN | واقتُرح توسيع نطاق التعاون الدولي ليشمل الإجراءات المدنية والإدارية المتَّصلة بالجرائم المعنيَّة. |
Elle est disposée à envisager la possibilité d'étendre la coopération à d'autres mécanismes, dans le cadre de l'article V. | UN | وعبرت كرواتيا عن استعدادها للنظر في إمكانية توسيع التعاون ليشمل آليات أخرى في إطار المادة الخامسة. |
:: étendre la coopération dans le domaine de l'éducation par des moyens unilatéraux, bilatéraux et par un soutien financier tiers | UN | :: توسيع التعاون في مجال التعليم عن طريق الدعم المالي الأحادي والثنائي والثلاثي |
Possibilités accrues d'étendre la coopération dans les activités spatiales, par l'intermédiaire du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, à l'aide des apports des organisations internationales et de l'industrie s'occupant de questions spatiales. | UN | زيادة الفرص لتوسيع نطاق التعاون الدولي في أنشطة الفضاء من خلال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بمساهمات من المنظمات الدولية والصناعات ذات الصلة بالفضاء. |
Le Comité exhorte l'État partie à étendre la coopération avec les organisations internationales comme le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع تعاونها مع هيئات دولية من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il convient pour le bien de tous les États d'étendre la coopération internationale, peu importe leur niveau de développement économique et scientifique. | UN | وينبغي توسيع نطاق التعاون الدولي لصالح جميع الدول، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي والعلمي. |
À ces initiatives viennent s'ajouter des projets communs visant à étendre la coopération entre États voisins afin d'améliorer l'efficacité des processus de gestion des migrations. | UN | ويجري توسيع نطاق هذه المبادرات لتشمل مشاريع مشتركة عبر الحدود تؤدي إلى توسيع نطاق التعاون بين الدول المتجاورة لتحسين فعالية عمليات إدارة الهجرة وكفاءتها. |
3.1 étendre la coopération Sud-Sud | UN | ٣-١ توسيع نطاق التعاون بين الجنوب والجنوب |
Il faut aussi étendre la coopération entre les organes chargés de faire respecter la loi dans les nouveaux domaines de vulnérabilité. | UN | 110 - علاوة على ذلك، هناك حاجة إلى توسيع نطاق التعاون في مجال إنفاذ القانون في مجالات الضعف التي ظهرت مؤخرا. |
Ce programme a pour but d'étendre la coopération en cours avec l'OMS pour améliorer la couverture et la qualité du traitement et des services de soins pour les troubles liés à l'usage de drogues en s'appuyant sur des données factuelles et des règles de déontologie. | UN | والهدف من البرنامج هو توسيع نطاق التعاون الجاري مع منظمة الصحة العالمية لتحسين تغطية ونوعية خدمات العلاج والرعاية للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدرات بالاستناد إلى الأدلة والمعايير الأخلاقية. |
En novembre 2003, le ministre du Développement social a décidé avec les ministres d'Aruba et de Suriname d'étendre la coopération régionale actuelle à la parité des sexes. | UN | 26 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اتفق وزير التنمية الاجتماعية مع وزيرين من أروبا وسورينام على توسيع نطاق التعاون الإقليمي القائم حاليا بشأن القضايا الجنسانية. |
:: étendre la coopération technique sur l'éducation en fournissant des bourses aux pays africains potentiels au niveau master à deux pays africains potentiels pour cinq personnes pour chacun | UN | :: توسيع التعاون التقني في مجال التعليم عن طريق توفير المنح الدراسية للحصول على شهادة الماجستير لبلدين أفريقيين محتملين لفائدة 5 أشخاص لكل منهما |
Ils estiment qu'il importe d'étendre la coopération internationale afin d'obtenir des pays développés de nouvelles et substantielles ressources financières qui soient prévisibles, durables et fiables. | UN | وهي تعتبر أن من اﻷهمية بمكان توسيع التعاون الدولي بحيث يتسنى الحصول من البلدان المتقدمة النمو على موارد مالية جديدة وكبيرة تكون قابلة للتنبؤ بها ومستدامة ومن المستطاع التعويل عليها. |
Les experts se réuniront à l'automne pour étudier et arrêter un nouvel ensemble de questions relatives à la sécurité et à la sûreté des ogives, auxquelles pourrait s'étendre la coopération en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | سيجتمع الخبراء في هذا الخريف لاستعراض واعتماد مسائل السلامة والأمن في مجال الرؤوس الحربية الإضافية لمزيد توسيع التعاون ذي الصلة بمعاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية. |
La stratégie vise essentiellement à étendre la coopération avec un certain nombre de partenaires stratégiques, faisant ainsi en sorte que les objectifs soient atteints, par l'effet multiplicateur d'efforts conjoints. | UN | وتركز الاستراتيجية على توسيع التعاون مع عدد من الشركاء الاستراتيجيين، ومن ثَم ضمان تحقيق الأهداف عن طريق الأثر المُضاعف للجهود المشتركة. |
Elle aura pour objet d'étendre la coopération internationale à la sécurité routière et de favoriser les initiatives nationales visant à réduire le nombre des accidents de la route. | UN | وسيكون الهدف من المؤتمر توسيع التعاون الدولي فيما يتعلق بالسلامة على الطرق وتشجيع الجهود الوطنية لتخفيض عدد حوادث الطرق. |
Le Pakistan appuie les mesures tendant à étendre la coopération nucléaire à des fins civiles, qui prennent en compte les questions de sûreté et de sécurité ainsi que les problèmes de prolifération. | UN | وتؤيد باكستان الجهود المبذولة لتوسيع نطاق التعاون النووي في الاستخدامات المدنية، مع أخذ الجوانب المتعلقة بالسلامة والأمن بعين الاعتبار والتصدي للشواغل الخاصة بالانتشار. |
Les pays en développement devaient donc saisir toutes les occasions d'étendre la coopération Sud-Sud; il convenait aussi d'examiner comment le Programme d'action de Caracas (PAC) et le Programme d'action pour la coopération économique (PACE) pouvaient se compléter et se renforcer mutuellement. | UN | وبناء على ذلك أقر الوزراء بضرورة اهتمام البلدان النامية بأن تنتهز على نحو إيجابي نشط كل فرصة ممكنة لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبأن تدرس بتعمق الكيفية التي يمكن بها لبرنامج عمل كاراكاس ولبرنامج العمل للتعاون الاقتصادي أن يكمل كل منهما اﻵخر ويعززه. |
Le Comité exhorte l'État partie à étendre la coopération avec les organisations internationales comme le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع تعاونها مع هيئات دولية من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Ces mémorandums visent tout particulièrement à resserrer et à étendre la coopération mutuelle dans les domaines du renforcement des capacités et des grandes orientations. | UN | وتهدف مذكرتا التفاهم هاتان على وجه الخصوص إلى تعزيز التعاون وتوسيع نطاقه في مجالي بناء القدرات والسياسة العامة. |
L'Union européenne encourage le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général du Forum des îles du Pacifique à prendre les mesures nécessaires afin de promouvoir et d'étendre la coopération et la promotion entre leurs deux secrétariats dans les domaines d'intérêt commun. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الأمينين العامين للأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ على اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز وتوسيع التعاون بين الأمانتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |