"étendue à" - Translation from French to Arabic

    • ليشمل
        
    • لتشمل
        
    • كي تشمل
        
    • باستعمالها مع
        
    • ممتدة من
        
    • توسيع نطاقه حتى
        
    • امتدت إلى
        
    • نطاقه إلى
        
    La coopération entre les deux organisations a également été étendue à d'autres domaines, comme la surveillance électorale. UN كما اتسع نطاق التعاون بين المنظمتين ليشمل طائفة متنوعة من الميادين اﻷخرى، مثل مراقبة الانتخابات.
    Elle a estimé que la définition de viol devrait aussi être étendue à la pénétration anale non consensuelle d'hommes. UN فقد رأت أن تعريف الاغتصاب ينبغي أن يمتد أيضاً ليشمل الإيلاج في شرج شخص ما دون موافقته.
    Cette délégation de pouvoir financier a été étendue à la création de fonds d'affectation spéciale, à l'ordonnancement des opérations financières et à l'approbation des comptes. UN وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات.
    L'Initiative était étendue à 31 pays d'Afrique, dont certains connaissaient des situations de conflit civil. UN واتسعت هذه المبادرة لتشمل بدعمها 31 بلدا في أفريقيا من بينها بلدان تُعاني صراعات مدنية.
    Nous espérons que cette initiative s'est maintenant étendue à d'autres pays et organismes, comme on l'avait mentionné. UN ونرجو أن يكون قد جرى توسيع نطاق هذه المبادرة الآن لتشمل مزيداً من البلدان والوكالات، كما كان معتزماً.
    La coopération entre ces organes s'est étendue à d'autres domaines importants pour nos pays, tels que les finances et le commerce. UN والتعاون بين الهيئتين قد توسع اﻵن ليشمل مجالات أخرى ذات أهمية لبلداننا، مثل التمويل والتجارة.
    Cette délégation de pouvoir financier a été étendue à la création de fonds d'affectation spéciale, à l'ordonnancement des opérations financières et à l'approbation des comptes. UN وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات.
    A terme, cette intervention sera étendue à l'ensemble des districts de santé du territoire national. UN ومن المتوقع في نهاية المطاف، توسيع نطاق هذا التدخل ليشمل جميع المناطق الصحية على الصعيد الوطني.
    Parallèlement, la planification est étendue à la fourniture de services de soutien aux jeunes pères, afin de mieux préparer ceux-ci au rôle qui leur incombe; UN وقد اتسع، في غضون ذلك، نطاق التخطيط ليشمل توفير خدمات الدعم للآباء الشباب، وإعدادهم بشكل أفضل للاضطلاع بدور الأبوة.
    La collaboration dans ce domaine a débuté et sera étendue à l'Égypte et à l'Éthiopie. UN وقد بدأ التعاون في هذا المضمار في كينيا، وسوف يتسع نطاقه ليشمل إثيوبيا ومصر.
    La collaboration dans ce domaine a débuté au Kenya et sera étendue à l'Égypte et à l'Éthiopie. UN وقد بدأ التعاون في هذا المضمار في كينيا، وسوف يتسع نطاقه ليشمل مصر وأثيوبيا.
    La couverture du système de surveillance devait être étendue à quelque 8 000 navires en 2009. UN وسيوسَّع نطاق العمل بنظام رصد السفن ليشمل 000 8 سفينة تقريبا بحلول عام 2009.
    Actuellement, seules certaines régions bénéficient du programme, mais son application sera étendue à toutes. UN ولا يستفيد من البرنامج حاليا إلا عدد من البرامج، ولكن سيتم توسيع تنفيذه ليشمل كل مناطق البلد.
    Depuis 2007, elle a été étendue à 22 pays. UN ومنذ عام 2007 اتسع نطاق المبادرة المعنية بالفقر والبيئة ليشمل 22 بلدا.
    Ils ont souhaité que l'initiative BioTrade de la CNUCED soit renforcée et étendue à d'autres pays. UN ودعت تلك البلدان إلى تعزيز مبادرة الأونكتاد في مجال التجارة الأحيائية وتوسيع نطاقها لتشمل بلداناً إضافية.
    Cette initiative doit être étendue à d'autres régions et être supervisée par la Commission de statistique et le système statistique international. UN وينبغي توسيع نطاق هذه المساعي لتشمل مناطق أخرى ورصدها عن طريق اللجنة الإحصائية والنظام الإحصائي الدولي.
    La protection accordée aux femmes enceintes devrait être étendue à toutes les femmes et filles. UN وينبغي تمديد نطاق الحماية الممنوحة للنساء الحوامل لتشمل جميع النساء والفتيات.
    En 2006, cette catégorie a été étendue à ceux qui reçoivent une pension alimentaire. UN وفي عام 2006، اتسعت هذه الفئة لتشمل أولئك الذين يتلقون منحة لدعم الطفل.
    61. La Convention de Washington sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction a été étendue à Gibraltar, puisque ce territoire relève d'un signataire de cet instrument. UN ٦١ - وسعت اتفاقية واشنطن للتجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض كي تشمل جبل طارق كإقليم تابع تتحمل مسؤوليته المملكة المتحدة، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية.
    Le Comité se félicite des nouveaux plans conjoints signés avec des comités nationaux et recommande que la formule en soit étendue à tous les comités nationaux. UN 90 - يرحب المجلس بوضع وثائق التخطيط الجديدة المشتركة مع اللجان الوطنية ويوصي باستعمالها مع جميع اللجان الوطنية.
    Elle comprend le stockage interne d'un ordinateur numérique et toute extension hiérarchique de celui-ci, telle qu'une antémémoire ou une mémoire étendue à accès non séquentiel; UN وتتكون الخازنة الرئيسية من الخازنة الداخلية ﻟ " الحاسوب الرقمي " وأي امتداد متسلسل، مثل خازنة الذاكرة الوسيطة أو خازنة ممتدة من التي يمكن الوصول إليها بطريقة لا تتابعية.
    Le point de départ pourrait être la coopération régionale, qui pourrait alors être étendue à d'autres pays en développement et, en fin de compte, à l'économie mondiale. UN ولقد تتمثل نقطة البداية هنا في التعاون الإقليمي، الذي يمكن توسيع نطاقه حتى يشمل بلدانا نامية أخرى، ثم الاقتصاد العالمي في نهاية المطاف.
    Dans les derniers mois de 2001, la crise économique qui avait éclaté en Argentine s'est étendue à la région et a sérieusement affecté les intérêts du groupe en Uruguay, si bien que les clients des banques ont commencé à opérer des retraits massifs. UN وفي أواخر عام 2001، تسببت الأزمة المالية التي اندلعت في الأرجنتين ثم امتدت إلى سائر بلدان المنطقة في إلحاق أضرار بالغة بمصالح المجموعة في أوروغواي، حيث بدأ العملاء بسحب مبالغ ضخمة من مصارف المجموعة.
    Cette coopération, qui s'inspire de notre propre expérience, s'est maintenant étendue à d'autres pays d'Afrique. UN هذا التعاون، الذي يرتكز على تجربتنا الوطنية، يتم الآن توسيع نطاقه إلى بلدان أخرى في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more