"éthiopiennes de" - Translation from French to Arabic

    • الإثيوبية من
        
    • إثيوبيا من
        
    Le colonel Abdillahi Yusuf a été soutenu par un vaste contingent de troupes éthiopiennes de la Cinquième Région de l'Éthiopie. UN وكان العقيد عبد الله يوسف يتلقى الدعم من وحدة كبيرة من القوات الإثيوبية من المنطقة الخامسة في إثيوبيا.
    Le retrait des troupes éthiopiennes de Somalie a permis au Gouvernement éthiopien de sauver les apparences. UN لقد كان انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال إجراء لحفظ ماء لوجه الحكومة في إثيوبيا.
    Cela revêt d'autant plus d'importance depuis l'annonce du retrait des forces de défense nationales éthiopiennes de Hudur et de leur retrait prévu de Baidoa. UN وهذا أمر مهم لا سيما بعد إعلان انسحاب قوات الدفاع الوطني الإثيوبية من حُدر وانسحابها المتوقع من بايدوا.
    Parallèlement, le Gouvernement éthiopien et le Gouvernement fédéral de transition auraient fait savoir qu'ils sont prêts à envisager le retrait progressif des forces éthiopiennes de Mogadiscio. UN وفي الوقت نفسه ستكون الحكومة الإثيوبية والحكومة الاتحادية الانتقالية قد أعربتا عن استعدادهما للنظر في انسحاب على مراحل للقوات الإثيوبية من مقديشو.
    Le nouveau plan de développement quinquennal du Gouvernement éthiopien s'efforce de maximiser le potentiel des femmes éthiopiennes, de réduire l'écart de développement entre les hommes et les femmes et d'accroître la participation des femmes dans les domaines économique, politique et social. UN 26 - وقالت إن الخطة الخمسية للتنمية التي وضعتها حكومتها تسعى إلى تمكين المرأة في إثيوبيا من تحقيق أقصى إمكانياتها، وتضييق الفجوة الإنمائية بين الرجل والمرأة، وزيادة مشاركة المرأة في مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Ils ont dorénavant fait du retrait des forces éthiopiennes de Somalie la condition de leur participation. UN وأضحى زعماء اتحاد المحاكم الإسلامية يربطون الآن اشتراكهم في المؤتمر بانسحاب القوات الإثيوبية من الصومال.
    Sur la question du retrait des forces éthiopiennes de certaines régions de Somalie, il a souligné l'importance du partage des charges et d'une bonne utilisation des ressources disponibles. UN وفي ما يتعلق بمسألة انسحاب القوات الإثيوبية من مناطق في الصومال، ناقش أهمية تقاسم الأعباء والاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    Il pensait que le retrait des troupes éthiopiennes de Somalie, la lassitude de la guerre parmi la population et l'imposition d'une version étrangère rigoriste de la charia sur la population affaibliraient la position des islamistes radicaux. UN وظن أن انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال، وشعور السكان بالإرهاق من الحرب وفرض تأويل غريب وصارم للشريعة على الناس سيضعف موقف الإسلاميين المتشددين.
    Jusqu'à présent, la MINUEE n'a pas pu se rendre dans ce camp, qui abrite environ 3 500 membres de l'ethnie Kunama qui ont quitté Gash Barka après le retrait des forces éthiopiennes de la région. UN فقد مُنعت البعثة حتى الآن من زيارة هذا المخيم الذي يضم حوالي 500 3 شخص من قبيلة كوناما غادروا غاس باركا على أثر انسحاب القوات الإثيوبية من المنطقة.
    Le troisième scénario envisageait la signature, par les partis politiques, d'un code de conduite qui permettrait le déploiement d'une force de stabilisation propre à faciliter le retrait progressif des forces armées éthiopiennes de Somalie. UN وقد ارتأى السيناريو الثالث توقيع الأحزاب السياسية لمدونة قواعد سلوك تمكن من نشر قوة لتحقيق الاستقرار وتجعل من السهل الانسحاب التدريجي للقوات المسلحة الإثيوبية من الصومال.
    L'invasion de la Somalie par l'Éthiopie est aujourd'hui une préoccupation majeure dans notre région et le Conseil de sécurité, ainsi que les membres de la communauté internationale doivent appuyer le retrait inconditionnel et immédiat de toutes les troupes éthiopiennes de la Somalie pour mettre fin à l'occupation. UN غزو إثيوبيا للصومال أصبح مصدرا لشديد القلق في منطقتنا ويجب على مجلس الأمن وأعضاء المجتمع الدولي أن يصروا على الانسحاب غير المشروط والفوري لكل القوات الإثيوبية من الصومال، لإنهاء الاحتلال.
    Ces groupes d'opposants ont subordonné leur participation au Congrès à deux conditions : le retrait des troupes éthiopiennes de Somalie et la tenue du Congrès dans un lieu neutre, de préférence hors de Somalie, sous l'égide d'une tierce partie impartiale jouant le rôle de médiateur. UN وقد وضعت هذه الجماعات المعارضة شروطا مسبقة لحضور المؤتمر منها انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال، ونقل مقر المؤتمر إلى مكان محايد يُفضل أن يكون خارج الصومال، وتعيين طرف محايد للقيام بدور الوسيط.
    La coalition formée par la force de < < stabilisation > > et l'AMISOM pourrait permettre le retrait des forces armées éthiopiennes de Mogadiscio. UN ويمكن للقوة الموحدة لائتلاف " تحقيق الاستقرار " وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن يفسحا المجال لانسحاب القوات المسلحة الإثيوبية من مقديشو.
    Obtenir le retrait des troupes éthiopiennes de la Somalie reste une mesure importante du succès de l'Accord. Je compte sur la volonté politique du Gouvernement fédéral de transition, du Gouvernement éthiopien et de tous les amis de la Somalie pour qu'ils apportent leur appui à cet égard. UN ويظل تأمين انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال اختبارا هاما لنجاح الاتفاق، وأُعرب عن اعتمادي على قيادة الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، وحكومة إثيوبيا، وكل أصدقاء الصومال لتقديمهم الدعم في هذا الصدد.
    Pendant la deuxième phase, la force internationale de stabilisation contrôlerait le retrait des Forces armées éthiopiennes de Mogadiscio, qui devrait se faire en bon ordre et de manière coordonnée, de telle sorte que les forces éthiopiennes en partance passent le relai à la force internationale, ce qui éviterait que ne se crée un vide sécuritaire. UN 36 - وفي المرحلة الثانية، ستقوم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار برصد انسحاب القوات المسلحة الإثيوبية من مقديشو والتحقق منه. وينبغي أن يتم هذا الانسحاب بطريقة منظمة ومنسقة، بحيث تقوم القوات المسلحة الإثيوبية المغادرة بتسليم مواقعها إلى القوة الدولية لتحقيق الاستقرار، تجنبا لحدوث فراغ أمني.
    Comme indiqué plus haut, une évolution notable du dispositif a été le redéploiement de soldats des forces éthiopiennes de certaines zones du secteur 3, où ils avaient été déployés aux frais de l'Éthiopie à l'appui du Gouvernement fédéral somalien et de l'AMISOM. UN 27 - وكما ورد سابقا، كان من بين التطورات الهامة نقل بعض قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية من مناطق معينة في القطاع 3 كانت قد نشرت فيها على نفقة إثيوبيا دعما لحكومة الصومال الاتحادية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    147. Le 8 avril 2013, le HCR a rendu compte des incidences du retrait des forces de défense nationales éthiopiennes de Hudur, la capitale de la région de Bakol. UN 147 - وفي 8 نيسان/أبريل 2013، تحدثت المفوضية عن الآثار المترتبة على انسحاب قوات الدفاع الوطني الإثيوبية من حدر، العاصمة الإقليمية لباكول.
    L'élection d'un nouveau Président, Cheikh Sharif Ahmed, à la tête de la Somalie, l'élargissement du Parlement, la nomination d'un gouvernement d'unité et le retrait total des troupes éthiopiennes de la Somalie, début janvier 2009, ont imprimé un nouvel élan et créé des conditions propices à la mise en œuvre de l'Accord de paix de Djibouti. UN أدى انتخاب رئيس جديد للصومال، شيخ شريف أحمد، وتوسيع البرلمان، وتعيين حكومة وحدة، والانسحاب الكامل للقوات الإثيوبية من الصومال في أوائل كانون الثاني/يناير 2009، إلى إيجاد زخم جديد وتوفير فرصة سانحة لتنفيذ اتفاق جيبوتي للسلام.
    Depuis le redéploiement des Forces armées éthiopiennes de leurs positions avancées en décembre 2005, conformément à la demande dans ce sens formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1640 (2005) du 23 novembre 2005, ces forces qui restent déployées au sud de la zone temporaire de sécurité semblent rester sur la défensive. UN 3 - ومنذ سحب القوات المسلحة الإثيوبية من مواقعها المتقدمة في كانون الأول/ديسمبر 2005، تلبية لمطلب مجلس الأمن في قراره 1640 (2005) المؤرخ 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005، يبدو أن القوات التي ما زالت منتشرة حاليا جنوب المنطقة الأمنية المؤقتة تتخذ موقفا دفاعيا.
    Gestion des biens durables : joindre des listes de distribution aux demandes de fournitures; et demander aux autorités éthiopiennes de débloquer les fournitures destinées aux programmes qui se trouvent dans des entrepôts de stockage, conformément au chapitre 14 du Manuel des approvisionnements (bureau de pays en Éthiopie) UN إدارة الأصول: إرفاق قوائم توزيع بطلبات التوريد؛ وتقديم عرض لحكومة إثيوبيا من أجل الإفراج عن إمدادات البرامج المحتجزة في مخازن حكومية وفقا للفصل 14 من دليل التوريد (المكتب القطري لإثيوبيا)
    Au paragraphe 142, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à ce que le bureau de pays de l'Éthiopie : a) joigne des listes de distribution aux demandes de fournitures; et b) demande aux autorités éthiopiennes de débloquer les fournitures destinées aux programmes qui se trouvent dans des entrepôts de stockage, conformément au chapitre 14 du Manuel des approvisionnements. UN 132 - وفي الفقرة 142، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيات المجلس بأن يقوم المكتب القطري لإثيوبيا: (أ) بإرفاق قوائم توزيع بطلبات التوريد؛ (ب) تقديم عرض لحكومة إثيوبيا من أجل الإفراج عن لوازم البرامج المحتجزة في مخازن حكومية وفقا للفصل 14 من دليل التوريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more