"éthiques de" - Translation from French to Arabic

    • الأخلاقية
        
    • أخلاقية على
        
    • والأخلاقية التي
        
    Par ailleurs, il est indispensable de revoir les principes éthiques de réglementation du système bancaire. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى مراجعة المبادئ الأخلاقية المتصلة بتنظيم النظام المصرفي.
    En outre, les aspects éthiques de l'impact de la crise économique mondiale et de la grippe A(H1N1) sur l'industrie ont été aussi analysés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم أيضا تحليل الجوانب الأخلاقية لأثر الأزمة الاقتصادية العالمية وأنفلونزا الطيور في هذه الصناعة.
    Plusieurs commentateurs ont attiré l'attention sur les éventuelles graves conséquences éthiques de la privatisation du génome humain, un aspect essentiel de l'identité humaine. UN واسترعى عدة مؤلفين الانتباه إلى العواقب الأخلاقية التي يحتمل أن تكون وخيمة نتيجة لخصخصة المجين البشري، وهو جانب أساسي في هوية الإنسان.
    x) Dimensions éthiques de la société de l'information UN ' 10` الأبعاد الأخلاقية لمجتمع المعلومات
    17. En Turquie, le Ministère de la santé a élaboré des règlements relatifs aux aspects éthiques de la recherche clinique sur les médicaments menée sur des sujets humains. UN 17- وفي تركيا، وضعت وزارة الصحة لوائح متعلقة بالجوانب الأخلاقية للبحث السريري الخاص بالعقاقير والذي يجري على البشر.
    :: Renforcement de l'adhésion à l'idée d'une direction qui donne le ton en respectant les valeurs éthiques de l'ONU, à la faveur de l'évaluation annuelle du comportement éthique des hauts responsables; UN :: تعزيز الالتزام المنساب من القمة بالقيم الأخلاقية للأمم المتحدة، من خلال تقييم سلوك القيادة السنوي في مجال الأخلاقيات لكبار المديرين
    Les conditions propices à l'abolition sont en place, et s'appuient notamment sur les convictions éthiques de Cuba et son profond sens de la justice et de l'humanité. UN وقال إن الظروف المواتية لإلغاء العقوبة تتوفر في كوبا وذلك استنادا إلى القناعات الأخلاقية لكوبا وإحساسها العميق بالعدالة والإنسانية.
    Il a été souligné que les aspects éthiques de la professionnalisation de la fonction publique, la formation et la retitularisation de ses membres ne devaient pas être négligés. UN ٤٠ - وجرى التشديد على أهمية عدم إهمال الجوانب الأخلاقية لإضفاء الاحترافية على الخدمة العامة، وما يتصل بها من التدريب وإعادة الاعتماد.
    Selon certains éthiciens, pour répartir la responsabilité des violations de la loi, il conviendrait de faire plus de recherche pour comprendre comment et pourquoi les être humains décident de suivre la loi et les règles éthiques, de même que pour déterminer dans quelle mesure la programmation robotisée imite la prise de décisions humaine ou en diffère. UN ويقول بعض أخصائيي الأخلاقيات إن فهم كيفية تخصيص المسؤولية عن انتهاكات القانون يستلزم مزيدا من البحوث وذلك لفهم كيف يقرر البشر أنفسهم اتباع القانون والقواعد الأخلاقية ولماذا يفعلون ذلك، وإلى أي مدي تحاكي برمجة الأجهزة الآلية عملية صنع القرارات من جانب البشر أو تختلف عنها.
    L'objectif principal est de restaurer les fondements éthiques de l'État et de les traduire dans la politique et l'administration publiques; il s'agit également de préserver la dignité, le bien-être et les droits de chacun des membres de la société. UN فهدفها الرئيسي هو استعادة الأسس الأخلاقية للدولة، ونقلها إلى السياسة العامة والإدارة العامة؛ والمحافظة على كرامة ورفاه وحقوق كل فرد من أفراد المجتمع.
    C10 Dimensions éthiques de la société de l'information UN جيم 10 - الأبعاد الأخلاقية لمجتمع المعلومات
    L'Inde a toujours attaché la plus haute importance aux dimensions éthiques de la politique. UN 52 - والهند تعلق دائما أهمية كبرى على الأبعاد الأخلاقية اللسياسة.
    vi) De réfléchir aux aspects éthiques de la brevetabilité des inventions mettant en jeu du matériel biologique, en particulier humain. UN `6 ' النظر في الجوانب الأخلاقية المترتبة على إمكانية إصدار براءات للاختراعات التي تشمل مواد حيوية وتشمل، على وجه التحديد، مواد بشرية.
    vi) De réfléchir aux aspects éthiques de la brevetabilité des inventions mettant en jeu du matériel biologique, en particulier humain. UN `6 ' النظر في الجوانب الأخلاقية المترتبة على إمكانية إصدار براءات للاختراعات التي تشمل مواد حيوية وتشمل، على وجه التحديد، مواد بشرية.
    L'ONUG a également fait savoir que leur obligation de se conformer aux règlements et normes éthiques de l'ONU serait rappelée à tous les fournisseurs. UN وذكر مكتب الأمم المتحدة في جنيف أيضا أن جميع المقاولين سيتم تذكيرهم بالتزامهم بالتقيد بالأنظمة والمعايير الأخلاقية للأمم المتحدة.
    Dimensions éthiques de la société de l'information (C10) UN " الأبعاد الأخلاقية لمجتمع المعلومات " (جيم 10)
    L'Argentine considérait que la politique de promotion et de protection des droits de l'homme ne consistait pas seulement à respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme mais qu'elle avait aussi pour objet la mise en place des fondements éthiques de l'État concernant la société argentine. UN وقال إن الأرجنتين تفهم سياسة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لا كسياسات ترمي إلى الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان فحسب، وإنما أيضاً كتكريس للأسس الأخلاقية للدولة في علاقتها بالمجتمع الأرجنتيني.
    L'Argentine considérait que la politique de promotion et de protection des droits de l'homme ne consistait pas seulement à respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme mais qu'elle avait aussi pour objet la mise en place des fondements éthiques de l'État concernant la société argentine. UN وقال إن الأرجنتين تفهم سياسة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لا كسياسات ترمي إلى الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان فحسب، وإنما أيضاً كتكريس للأسس الأخلاقية للدولة في علاقتها بالمجتمع الأرجنتيني.
    Des conférences ont été tenues sur l'humanisme et les possibilités qu'il offre de revoir les fondations éthiques de la mondialisation dans le cadre de dialogues entre les traditions culturelles et religieuses, notamment le confucianisme. UN وقد عقدت مؤتمرات بشأن المذهب الإنساني وما يتيحه من إمكانات لإعادة النظر في الأسس الأخلاقية للعولمة من خلال أنشطة الحوار بين التقاليد الثقافية والدينية، ومنها الكونفوشيوسية.
    En outre, le Bureau a été consulté sur les conséquences éthiques de politiques essentielles telles que les restrictions applicables au domaine des achats et aux contacts après emploi avec le Secrétariat. UN ويُستشار المكتب أيضا في ما يترتب من مسائل أخلاقية على السياسات الرئيسية المتعلقة ممثلا بالشراء أو بالقيود التي يتعين على الموظف احترامها بعد انتهاء الخدمة.
    Il étudie les fondements conceptuels et éthiques de la solidarité intergénérationnelle et de la notion de générations futures et la façon dont la question a été prise en compte lors de l'élaboration de politiques nationales au sein de diverses institutions. UN ويتضمــن التقرير أيضـا استعراضا للمرتكــزات المفاهيميـة والأخلاقية التي يرتكز عليها التضامن بين الأجيال، والأجيال المقبلة، والكيفية التي روعيت بها المسألة في رسم السياسات في مجموعة متنوعة من المؤسسات على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more