"étrangère dans" - Translation from French to Arabic

    • اﻷجنبي في
        
    • الأجنبية في
        
    • أجنبي في
        
    • خارجي في
        
    • الخارجي في
        
    • أجنبية في
        
    • اﻷجانب في
        
    • اﻷجنبي الذي
        
    • غريب في
        
    • قبل الأجانب في
        
    Il invente, en assumant le rôle politique qui lui est dévolu, des crises et des allégations pour préparer le terrain à une ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN وهو يقوم بدوره السياسي المرسوم له باختلاق اﻷزمات والادعاءات بغية تهيئة اﻷجواء للتدخل اﻷجنبي في شؤون العراق.
    De nombreux Afghans, notamment la plupart des dirigeants, ont demandé que l'ONU aide à empêcher toute ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan; UN وطلب كثير من اﻷفغان، بمن فيهم معظم القادة، أن تساعد اﻷمم المتحدة في منع التدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان؛
    Il convient, à cet égard, que cesse immédiatement l'ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. UN وفي هذا السياق، لا بد من الوقف الفوري للتدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    La participation étrangère dans ce secteur est considérable, surtout pour l'exécution des projets orientés vers le développement. UN وللمشاركة الأجنبية في قطاع التشييد نصيب كبير، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع الموجهة نحو التنمية.
    La première était celle du droit des peuples de s'affranchir de tout type de colonialisme et de domination étrangère dans le cadre des frontières héritées de la période coloniale. UN فيرتبط الجيل الأول لمبدأ تقرير المصير بحق الشعب في التخلص من أي شكل من أشكال الاستعمار والسيطرة الأجنبية في إطار الحدود المتوارثة من الفترة الاستعمارية.
    Comme on le sait, le Conseil de sécurité, à l'issue de la première visite de l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri en Afghanistan, ne met pas en doute le fait qu'il y a ingérence étrangère dans les affaires intérieures afghanes. UN ومن المعروف جدا أنه بعد الزيارة اﻷولى التي قام بها السفير محمود المستيري إلى افغانستان، فإنه لم يعد لدى مجلس اﻷمن أي شك في حصول تدخل أجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Par conséquent, nous rejetons tout aussi catégoriquement toute ingérence extérieure ou étrangère dans les processus démocratiques d'États indépendants. UN لذلك فنحن نرفض، بنفس القدر من الحماس، أي تدخل أجنبي أو خارجي في العمليات الديمقراطية للدول المستقلة.
    La Tanzanie, qui est bordée par l'océan Indien, a toutes les raisons de craindre une présence militaire étrangère dans l'océan Indien. UN وتنزانيا، التي تقع حدودها على المحيط الهندي، لديها ما يبرر شعورها بالقلق بشأن الوجود العسكري الخارجي في المحيط.
    Nous avons trouvé une carte Sim étrangère dans votre bureau... d'où ça vient ? Open Subtitles لقد وجدنا شريحة هاتف أجنبية في مكتبك من أين جاءت؟
    Auparavant, c'était l'ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan qui était à l'origine du problème. UN وتكمن جذور المشكلة في الماضــــي في التدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Parmi les questions sur lesquelles les peuples de la Méditerranée devraient coopérer et agir en solidarité est celle de la présence militaire étrangère dans la région. UN ومن اﻷمور التي يجب أن تواجهها شعوب البحر المتوسط بتعاون وتضامن، الوجود العسكري اﻷجنبي في المنطقة.
    En octobre de cette année, nous avons communiqué au Conseil de sécurité des preuves irréfutables d'ingérence étrangère dans notre pays. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام، أرسلنا الى مجلس اﻷمن دليــلا لا يدحض عــن التدخل اﻷجنبي في بلادنا.
    Parallèlement au problème de la présence militaire étrangère dans les Etats baltes, quelques questions sérieuses relatives à la protection des droits de l'homme dans cette région se font jour. UN والى جانب مشكلة الوجود العسكري اﻷجنبي في دول البلطيق، بدأت تظهر بعض مسائل خطيرة تتعلق بحمايــــة حقــوق الانسان في تلك المنطقة.
    C'est ainsi que l'Albanie appelle à renforcer la présence militaire étrangère dans les Balkans, oeuvrant à la déstabilisation de cette région et à la création de nouveaux foyers de crise. UN وفي هذا السياق، تدعو البانيا الى تعزيز الوجود العسكري اﻷجنبي في منطقة البلقان، وتعمل على اشاعة عدم الاستقرار في المنطقة وخلق مصدر جديد لﻷزمات.
    Des dispositions spéciales peuvent être nécessaires par exemple pour autoriser l'application d'une loi étrangère dans certains cas ou une différence de traitement entre les nationaux et les étrangers quand cela est justifié. UN وقد يلزم اصدار مثل هذا القانون لكي يتسنى تطبيق القانون اﻷجنبي في بعض الحالات، أو ﻹتاحة المعاملة غير المتساوية بين المواطنين والرعايا اﻷجانب في حالات يكون التمييز فيها بينهما أمرا له مسوغاته.
    Personnes d'origine étrangère dans le système de justice pénale UN الأشخاص ذوو الأصول الأجنبية في نظام العدالة الجنائية
    Personnes d'origine étrangère dans le système de justice pénale UN الأشخاص ذوو الأصول الأجنبية في نظام العدالة الجنائية
    Il lui recommande également de redoubler d'efforts pour encourager l'embauche de personnes d'origine étrangère dans les secteurs public et privé en mettant en œuvre des mesures spéciales, le cas échéant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتكثيف جهودها لتشجيع تشغيل الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية في وظائف بالقطاعين العام والخاص، إلى جانب تنفيذ تدابير خاصة حسب الاقتضاء.
    Le Comité recommande à l'État partie d'évaluer les résultats de la Stratégie nationale globale d'insertion en vue de remédier à la discrimination contre les personnes d'origine étrangère dans tout le pays. UN توصي اللجنة بأن تقيِّم الدولة الطرف نتائج الاستراتيجية الوطنية الشاملة للإدماج بغية التصدِّي للتمييز المتفشِّي ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي في جميع أنحاء البلد.
    Tout en apportant tout l'appui nécessaire au Royaume de Bahreïn, nous dénonçons toute intervention étrangère dans les affaires intérieures de Bahreïn. UN وإننا في الوقت الذي نقدم فيه كل الدعم والمساندة لحكومة مملكة البحرين، فإننا نستنكر أي تدخل خارجي في شؤونها الداخلية.
    L'Ouzbékistan a déjà proposé à plusieurs reprises d'imposer une telle mesure qui devrait être considérée comme étant une condition essentielle pour mettre fin à l'ingérence étrangère dans les affaires de l'Afghanistan. UN وهذا الحظر الذي اقترحته أوزبكستان من قبل في مناسبات عديدة، يجب اعتباره الشرط الرئيسي لوقف التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان.
    Une entreprise étrangère de génie civil a été chargée de construire un grand nombre des bâtiments principaux à Al Tarmiya mais, selon l'Iraq, il n'y a pas eu d'intervention étrangère dans la construction de Al-Sharqat. UN وتم التعاقد مع مقاول أجنبي ﻷعمال الهندسة المدنية لتشييد كثير من المباني اﻷساسية في الطارمية، ولكن لم تكن هناك، وفقا لما أفاد به العراق، مشاركة أجنبية في أعمال التشييد في الشرقاط.
    91. L'accroissement de la demande de main-d'oeuvre étrangère dans les pays de la région de la CESAP où la transition démographique était achevée devait revêtir une importance croissante dans l'élaboration des politiques. UN ٩١ - إن الطلب المتزايد على العمال اﻷجانب في بلدان ومناطق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي اكتمل فيها التحول الديمغرافي سيصبح ذا أهمية مطردة في مجال السياسة العامة.
    1. Un représentant étranger peut demander au tribunal de reconnaître la procédure étrangère dans le cadre de laquelle le représentant étranger a été désigné. UN ١ - يجوز لممثل أجنبي أن يقدم طلبا إلى المحكمة للحصول على الاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي الذي عُين فيه الممثل اﻷجنبي.
    Je vivais dans une maison étrangère dans un pays étranger et avec un étranger. Open Subtitles أعيش في منزلٍ غريب في بلدٍ غريب مع رجلٍ غريب
    :: Réglementation de la pêche étrangère dans la zone économique exclusive UN :: تنظيم صيد الأسماك من قبل الأجانب في المنطقة الاقتصادية الخالصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more