"étrangères opérant" - Translation from French to Arabic

    • الأجنبية العاملة
        
    • أجنبية تعمل
        
    Selon les spécialistes du secteur, le coût global pour les compagnies minières étrangères opérant en Érythrée tend à être élevé en raison du taux de change fixe. UN ويذكر الخبراء المتخصصون أن التكاليف الإجمالية التي تتحملها شركاتُ التعدين الأجنبية العاملة في إريتريا هي في الغالب تكاليف باهظة، ويرجع ذلك إلى تثبيت سعر الصرف.
    Une collaboration plus étroite avec les milieux d'affaires, les entreprises africaines et les sociétés étrangères opérant en Afrique est indispensable à la croissance économique. UN ويكتسي توثيق التعاون مع مجتمع الأعمال التجارية، والشركات الأفريقية، والشركات الأجنبية العاملة في أفريقيا، أهمية جوهرية لكفالة تحقيق النمو الاقتصادي.
    1. Les banques opérant en Égypte et leurs filiales à l'étranger et les filiales des banques étrangères opérant en Égypte; UN 1 - البنوك العاملة في مصر وفروعها في الخارج وفروع البنوك الأجنبية العاملة في مصر.
    La Banque nationale a notamment donné pour instruction à toutes les banques, qu'elles soient publiques, privées ou étrangères, opérant en Azerbaïdjan d'identifier et de geler les avoirs des individus et des organisations ayant des liens avec le terrorisme international. UN وبوجه خاص، أصدر المصرف الوطني توجيها إلى جميع المصارف التابعة للدولة وإلى المصارف الخاصة والمصارف الأجنبية العاملة في أذربيجان بتحديد وتجميد الأصول العائدة لأفراد وتنظيمات مرتبطة بالإرهاب الدولي.
    Le Groupe en conclut que ces véhicules militaires ont été fournis aux Forces nouvelles au cours des deux ou trois derniers mois, ou que cela indique que les Forces nouvelles ont bénéficié d'une aide de la part de forces militaires étrangères opérant sur le territoire ivoirien. UN 109 - وخلص الفريق إلى أن الشاحنات العسكرية المعنية إما أنها قد قُدمت إلى القوات الجديدة في الشهرين الماضيين أو الثلاثة أشهر الماضية، أو أن وجودها يدل على أن قوات عسكرية أجنبية تعمل في أراضي كوت ديفوار تقدم المساعدات العسكرية إلى القوات الجديدة.
    Le 1er avril, le Gouvernement régional du Kurdistan a cessé les exportations de pétrole jusqu'à nouvel ordre sous prétexte que le Gouvernement iraquien devait 1,5 milliard de dollars aux compagnies pétrolières étrangères opérant dans la région. UN 8 - وفي 1 نيسان/أبريل، أوقفت حكومة إقليم كردستان تصدير النفط حتى إشعار آخر بحجة أن حكومة العراق مدينة لأربيل بمبلغ 1.5 بليون دولار. كدفعة لشركات النفط الأجنبية العاملة في المنطقة.
    Les étrangers résidant en Turquie et les personnes morales étrangères opérant dans le pays peuvent exercer le droit consacré par la présente loi, à condition que l'information qu'ils souhaitent obtenir se rapporte à leur personne ou à leur domaine d'activité, et compte tenu du principe de réciprocité. UN ويمكن للأجانب المقيمين في تركيا والكيانات القانونية الأجنبية العاملة في تركيا ممارسة الحق المنصوص عليه في هذا القانون شريطة أن تكون المعلومات المطلوبة متعلقة بهم أو بمجال أنشطتهم، وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Les États qui souhaitent participer à l'action internationale en faveur de la lutte contre la piraterie en acceptant de poursuivre les pirates présumés arrêtés par des forces navales étrangères opérant dans la région doivent disposer des capacités nécessaires dans leur cadre institutionnel et judiciaire national. UN 37- يجب على الدول الراغبة في المشاركة في التدابير الدولية لمكافحة القرصنة، بقبولها الملاحقة القضائية للقراصنة المشتبه بهم الذين تقبض عليهم القوات البحرية الأجنبية العاملة في المنطقة، أن تكون لديها القدرة اللازمة لذلك في إطارها المؤسسي والقانوني الداخلي.
    Tous les services médicaux sont dispensés au King Edward VII Memorial Hospital de Stanley. L'hôpital offre une gamme complète de soins de santé primaires à la population civile et aux militaires en poste à Stanley, ainsi qu'aux équipages des flottes de pêche étrangères opérant à proximité des îles. UN كما تقدم كافة الخدمات الطبية في مستشفى الملك إدوارد السابع التذكاري في ستانلي، الذي يفيـد مـن كامل خدمات الرعاية الصحية الأولية السكان المدنيـون والأفراد العسكريـون المرابطـون في ستانلي وأطقم سفن الصيد الأجنبية العاملة في المناطق المحيطة بالجزر.
    - D'une manière générale, le Gouvernement rwandais dispose-t-il d'informations et d'une documentation sur des forces ou des entités étrangères opérant à partir de la RDC? UN - هل لدى جهورية رواندا، بشكل أعم، معلومات أو وثائق عن القوات أو الكيانات الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؟
    La Direction chargée de la surveillance des banques et les services qui en relèvent s'assurent que les mesures susmentionnées sont appliquées à toutes les opérations bancaires effectuées par les établissements financiers, y compris les banques opérant en Égypte et leurs agences à l'étranger et les agences de banques étrangères opérant en Égypte. UN ويتولى قطاع الرقابة على البنوك والإدارات المختصة به متابعة تنفيذ تلك المتطلبات وصولا لإحكام الرقابة على جميع العمليات المصرفية التي تتم بالمؤسسات المالية بما فيها البنوك العاملة في مصر وفروعها في الخارج وفروع البنوك الأجنبية العاملة في مصر.
    Tous les services médicaux sont dispensés au King Edward VII Memorial Hospital de Stanley. L'hôpital offre une gamme complète de soins de santé primaires à la population civile et aux militaires en poste à Stanley, ainsi qu'aux équipages des flottes de pêche étrangères opérant à proximité des îles. UN وتقدم كافة الخدمات الطبية في مستشفى الملك إدوراد السابع في ستانلي، الذي يقدم كامل خدمات الرعاية الصحية الأولية إلى السكان المدنيين والأفراد العسكريين المرابطين في ستانلي وطواقم سفن الصيد الأجنبية العاملة في المناطق المحيطة بالجزر.
    Tout d'abord, les activités de surveillance menées par les forces navales étrangères opérant dans le golfe d'Aden ont réduit les quantités d'armes disponibles sur le marché de Bakaraaha pendant la période considérée. UN 11 - فبادئ ذي بدء، تأثرت الأسلحة المتاحة في سوق بكارا للأسلحة في أوائل فترة الولاية بأنشطة المراقبة التي تضطلع بها فرق العمل البحرية الأجنبية العاملة في خليج عدن.
    Le réseau comprenait les sociétés de commerce d'État, créées et contrôlées par la Commission d'industrialisation militaire, et leurs succursales à l'étranger, le secteur privé iraquien et les sociétés de commerce étrangères opérant en Iraq et à l'extérieur, de multiples intermédiaires, des chaînes de fournisseurs étrangers, des comptes bancaires et des compagnies de transport. UN وتكونت الشبكة من شركات تجارية حكومية، أنشأتها وأدارتها هيئة التصنيع العسكري ولها فروع في بلدان أجنبية؛ والقطاع الخاص العراقي والشركات التجارية الأجنبية العاملة في العراق وفي الخارج؛ ووسطاء متعددين، وسلاسل من الموردين الأجانب للأصناف والمواد؛ وحسابات مصرفية وشركات نقل.
    Ce réseau comprenait des sociétés de commerce d'État, créées et contrôlées par la Commission d'industrialisation militaire, et leurs succursales à l'étranger, le secteur privé iraquien et des sociétés de commerce étrangères opérant en Iraq et à l'extérieur, de multiples intermédiaires, des chaînes de fournisseurs étrangers, des comptes bancaires et des compagnies de transport. UN وتكونت الشبكة من شركات تجارية حكومية، أنشأتها وأدارتها هيئة التصنيع العسكري ولها فروع في بلدان أجنبية؛ والقطاع الخاص العراقي والشركات التجارية الأجنبية العاملة في العراق وفي الخارج؛ ووسطاء متعددين، وسلاسل من الموردين الأجانب للأصناف والمواد؛ وحسابات مصرفية وشركات نقل.
    En ce qui concerne la participation des femmes au secteur dit < < mixte > > , on note certains problèmes - dont la discrimination - , dans la mesure où les entreprises étrangères opérant dans ce secteur obéissent à des règles très spécifiques. UN 22 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في القطاع المختلط، هناك مشاكل من بينها التمييز العنصري، باعتبار أن الشركات الأجنبية العاملة في هذا القطاع تنظمها قواعدها الخاصة بها.
    Cette évolution est liée à la baisse, en 2012, du prix de plusieurs des matières premières exportées, qui a entraîné une diminution des bénéfices engrangés par les entreprises étrangères opérant ou investissant dans la région et, partant, de leurs transferts de profits. UN ويرتبط هذا التطور بانخفاض عدد من أسعار السلع الأساسية المصدرة في عام 2012، مما أدى إلى انخفاض إيرادات الشركات الأجنبية العاملة في المنطقة أو المستثمرة فيها، مع ما يترتب على ذلك من انخفاض في تحويلات الأرباح.
    En outre, 129 associations étrangères (de 21 pays) et plusieurs fondations étrangères opérant en Croatie étaient inscrites au Registre des associations étrangères. UN وبالإضافة إلى ذلك، شمل سجل الرابطات الأجنبية 129 رابطة (من 21 بلداً) فضلاً عن العديد من المؤسسات الأجنبية العاملة في كرواتيا.
    c) " La saisie définitive des avoirs des sociétés étrangères opérant en Iraq a eu lieu en 1992, suite au décret présidentiel du 16 avril 1992 " . UN (ج) " صادرت السلطات العراقية أصول الشركات الأجنبية العاملة في العراق في عام 1992 نهائيا بناء على قرار رئيس الجمهورية العراقية الصادر في 16 نيسان/أبريل 1992 " .
    300. Preuve ultime de la pénétration du marché ghanéen par des diamants bruts ivoiriens : la société Peri Diamonds (Ghana) a eu recours à un mécanisme de transfert de fonds informel, semblable au système Hawala largement utilisé par les entreprises étrangères opérant en Côte d’Ivoire. UN 300 - لقد كان الدليل النهائي على دخول الماس الخام الإيفواري إلى السلسلة التجارية للماس في غانا هو استخدام شركة بيري دايمندز (غانا) لآلية غير رسمية لتحويل الأموال، تشبه نظام الحوالة. ويشغل النظام عن طريق مؤسسات تجارية أجنبية تعمل في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more