"étranger en" - Translation from French to Arabic

    • الأجنبي في
        
    • الأجنبية في
        
    • أجنبي في
        
    • الأجنبي عن طريق
        
    • الأجنبية المعنية
        
    • أجنبيا في
        
    • أجنبية تكون في حالة
        
    • أجنبية في
        
    • للشخص الأجنبي الحاصل على
        
    • الأجنبي غير
        
    • الأجنبية كنسبة
        
    • غير المواطنين الذين ليسوا في
        
    • أجنبي غير
        
    • أجنبي مقيم
        
    • الأجانب ذوي
        
    Le secteur des services a été une importante source d'investissement direct étranger en faveur de Cuba. UN وقد ظل قطاع الخدمات المصدر الرئيسي لعائدات القطع الأجنبي في كوبا.
    La Fédération de Russie est le premier investisseur étranger en Arménie. UN والاتحاد الروسي أكبر مصدر من مصادر الاستثمار الأجنبي في أرمينيا.
    D'après une des grandes sociétés immobilières de Guam, le marché coréen était l'une des plus importantes sources de fonds d'investissement étranger en 2007, avec des investissements d'environ 1,2 milliard de dollars. UN ووفقا لإحدى المجموعات العقارية الرئيسية في غوام، فإن السوق الكورية كانت أحد أهم مصادر الأموال الاستثمارية الأجنبية في عام 2007 باستثمارات تناهز 1.2 بليون دولار.
    2. Commerce et investissement étranger en Slovénie UN 2- التجارة والاستثمارات الأجنبية في سلوفينيا
    Aucun étranger en situation d'infraction n'est toléré sur le territoire. UN ولا يسمح لأي أجنبي في وضعية مخالفة بالبقاء على الأراضي السورية.
    Il s'inquiète aussi de l'impossibilité pour une femme centrafricaine, conformément au Code de la nationalité de 1961, de transmettre sa nationalité à son mari étranger en vertu de son mariage sur un pied d'égalité avec un homme centrafricain marié à une épouse étrangère. UN وتشعر بالقلق كذلك لأن المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا يمكنها، وفقا لقانون الجنسية لعام 1961، أن تقوم، على قدم المساواة مع الرجل المتزوج من أجنبية، بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي عن طريق الزواج.
    L'auteur fait valoir que cette accusation est dénuée de fondement, étant donné que le citoyen étranger en question n'est arrivé en Ouzbékistan qu'en 2006: elle joint une attestation émanant de l'ambassade à Tachkent de l'État étranger concerné qui confirme ce fait. UN وتؤكد صاحبة البلاغات أن هذا الاتهام لا يقوم على أي أساس لأن المواطن الأجنبي المذكور لم يصل إلى أوزبكستان إلا سنة 2006، وتقدم إثباتاً لذلك شهادة صادرة عن سفارة الدولة الأجنبية المعنية في طشقند.
    Le secteur des services a été une importante source d'investissement direct étranger en faveur de Cuba. UN وقد ظل قطاع الخدمات المصدر الرئيسي لعائدات القطع الأجنبي في كوبا.
    La première a trait à l'adoption de mesures pour protéger les biens de l'étranger en question, alors que la seconde concerne la libre disposition par celui-ci de ses biens. UN ويتعلق الالتزام الأول باتخاذ تدابير لحماية ممتلكات الأجنبي المعني، أما الالتزام الثاني فيتعلق بتصرف هذا الأجنبي في ممتلكاته بحرية.
    Au Soudan, par exemple, il y a des restrictions sur l'investissement étranger en matière de transport, de médias et de communication, d'électricité et de services financiers. UN ففي السودان، مثلا، هناك قيود على الاستثمار الأجنبي في خدمات النقل، ووسائط الإعلام والاتصالات، والكهرباء، والخدمات المالية.
    La première concerne l'adoption des mesures nécessaires pour protéger les biens de l'étranger en cause et la seconde la liberté de l'étranger de disposer de ses biens. UN ويتعلق الالتزام الأول باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية ممتلكات الأجنبي المعني، بينما يتعلق الثاني بحرية تصرف الأجنبي في ممتلكاته.
    L'investissement étranger en Afrique, qui n'a pas augmenté l'an dernier, est nettement plus élevé qu'il y a dix ans. UN وسجلت الاستثمارات الأجنبية في أفريقيا ارتفاعا ملحوظا بالمقارنة إلى مستواها قبل عشر سنوات، على الرغم من بقائها دون تغير على مدى السنة الماضية.
    b) Lorsqu'une assistance est demandée dans un État étranger en ce qui concerne une procédure d'insolvabilité particulière ouverte en vertu des lois de l'État adoptant; UN (ب) تلتمس المساعدة في الدولة الأجنبية في سياق إجراء إعسار محدّد بمقتضى قوانين تلك الدولة؛
    Entretemps, un travailleur étranger en Israël a été tué ainsi que cinq soldats israéliens. UN وفي غضون ذلك، قُتل عامل أجنبي في إسرائيل، كما قُتِل خمسة جنود إسرائيليين.
    Partout, les jeunes et les femmes sont les premiers touchés par les efforts visant à réduire les coûts ou à attirer l'investissement étranger en compromettant au besoin la relation de travail. UN 19 - وعلى الصعيد العالمي، يعد الشباب والنساء أولى الشرائح السكانية التي تتأثر بالجهود الرامية إلى تخفيض التكاليف و/أو جلب الاستثمار الأجنبي عن طريق تقويض علاقات العمل.
    L'objectif de la conférence était d'examiner les moyens de faciliter à l'avenir l'accès au droit étranger en matière civile et commerciale à l'échelle mondiale; UN وكان هدف المؤتمر مناقشة كيفية تيسير الاطّلاع مستقبلاً على القوانين الأجنبية المعنية بالمسائل المدنية والتجارية على صعيد عالمي.
    " Que la Cour déclare que la législation canadienne, dans la mesure où elle prétend exercer une juridiction sur les navires battant pavillon étranger en haute mer, au-delà de la zone économique exclusive du Canada, est inopposable au Royaume d'Espagne; UN " أن تعلن المحكمة أن تشريع كندا، من حيث ادعائها ممارسة ولاية قضائية على السفن التي ترفع علما أجنبيا في أعالي البحار، خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لكندا، لا يمكن توجيهه ضد مملكة اسبانيا؛
    Le recrutement de mercenaires au Royaume-Uni n'est illégal que dans un très petit nombre de cas (par exemple, lorsque des citoyens britanniques s'engagent dans les forces d'un Etat étranger en guerre avec un autre Etat étranger qui est en paix avec le Royaume-Uni). UN أما تجنيد المرتزقة في المملكة المتحدة فلا يعتبر غير مشروع إلا في حالات معينة محدودة جدا )أي عندما يخدم مواطنون بريطانيون في قوات دولة أجنبية تكون في حالة حرب مع دولة أجنبية أخرى تكون في حالة سلم مع المملكة المتحدة(.
    Mais il m'arrivait de me déplacer à l'étranger en missions secrètes pour rapporter des informations vitales. Open Subtitles كما تنقلتُ لبلدان أجنبية في مهام سريّة للعثور على معلومات حيوية
    Un étranger en possession d'un visa d'affaires peut rester en République de Croatie jusqu'à la date d'expiration du visa. UN فيحق للشخص الأجنبي الحاصل على تأشيرة أعمال أن يقيم في جمهورية كرواتيا حتى انتهاء صلاحية التأشيرة.
    Étranger étranger en situation irrégulière UN 2 - الأجنبي غير القانوني Illegal alien
    Actifs à l'étranger en pourcentage du total Ventes à l'étranger UN المبيعات الأجنبية كنسبة مئوية من مجموع المبيعات
    4.15 L'auteur a été placé en détention conformément à la loi sur les migrations en tant qu'étranger en situation irrégulière. UN 4-15 وقد احتُجِز صاحب البلاغ عملاً بأحكام قانون الهجرة بوصفه من غير المواطنين الذين ليسوا في وضع قانوني.
    Le statut de l'étranger en situation irrégulière et la procédure à suivre pour le contraindre à quitter le territoire varient selon la législation nationale de l'État intéressé. UN وقد يتباين مركز أجنبي غير قانوني وإجراءات إكراهه على المغادرة تبعا للقانون الوطني للدولة المعنية.
    Ces mesures ne remettent pas en cause le droit de se marier d'un étranger en séjour illégal mais visent à éviter la contraction de mariages de complaisance. UN ولا تنتقص هذه التدابير من الحق في الزواج من أجنبي مقيم بطريقة غير مشروعة، بل تهدف إلى تجنب عقد زواج المصلحة.
    Ils peuvent s'appliquer également à l'étranger en séjour temporaire. UN وقد يسري هذا الباب صراحة على الأجانب ذوي مركز العابر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more