"étranger ou d" - Translation from French to Arabic

    • أجنبية أو
        
    • الأجنبية أو
        
    • بالأجانب أو رقم الدخول
        
    • الأجنبي أو
        
    Toutefois, l'extradition d'un citoyen polonais peut être accordée à la demande d'un État étranger ou d'un organe judiciaire international si cette possibilité découle d'un traité international ratifié par la Pologne. UN ورغم ذلك، يمكن السماح بتسليم مواطن بولندي بناءً على طلب تتقدَّم به دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كانت هذه الإمكانية منبثقة من معاهدة دولية صدَّقت عليها بولندا.
    L'article 388 du Code pénal réprime l'assassinat du représentant d'un État étranger ou d'une organisation internationale si cet acte est commis dans l'intention de provoquer une guerre ou des tensions internationales. UN والمادة 388 من القانون الجنائي تحدد المسؤولية عن اغتيال ممثل لدولة أجنبية أو لمنظمة دولية إذا ارتكب ذلك الفعل بغرض إثارة حرب أو ممارسة ضغط دولي.
    Un acte de violence dirigé contre le représentant d'un État étranger ou d'une organisation internationale, l'enlèvement ou la détention d'un tel représentant sont passibles de peines de prison allant de 5 à 12 ans. UN والفعل العنيف المرتكب ضد ممثل لدولة أجنبية أو لمنظمة دولية، أو اختطافه أو احتجازه، يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 12 سنة.
    :: Renverser par la force ou par la violence le gouvernement d'un État étranger ou d'une partie de celui-ci; UN :: قلب حكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية بالقوة أو بالعنف؛
    :: Détruire ou endommager illicitement tout bien meuble ou immeuble, appartenant au gouvernement d'un État étranger ou d'une partie d'un État étranger. UN :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها.
    Les demandeurs étrangers doivent donner sur ce formulaire des renseignements permettant de les identifier, et notamment leur numéro d'étranger ou d'admission délivré par l'ICE. UN وتقتضي هذه الاستمارة من أصحاب الطلبات الأجانب تقديم المعلومات المحدِّدة للهوية، بما في ذلك الرقم الخاص بالأجانب أو رقم الدخول الصادر عن مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.
    Un nouvel article fournit une protection contre l'altération par un employeur du montant du salaire et des conditions de travail d'un travailleur étranger, sur plainte du travailleur étranger ou d'un particulier agissant en son nom. UN وأضيف فرع ينص على توفير الحماية من تعدي رب العمل على رواتب العمال الأجانب وظروف عملهم، على أساس شكوى يقدمها العامل الأجنبي أو شخص نيابة عنه.
    :: Détruire ou endommager illicitement des biens mobiliers ou immobiliers appartenant au gouvernement de l'État étranger ou d'une partie de cet État. UN :: القيام بشكل غير قانوني بتدمير أو الإضرار بعقارات أو ممتلكات شخصية تعود إلى حكومة دولة أجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية.
    En effet, le transfert est techniquement la mise à la disposition des juridictions d'un État étranger ou d'une juridiction internationale qui la requiert, d'une personne en vue de sa comparution personnelle, ou pour être entendue comme témoin, ou encore pour qu'elle prête assistance à une enquête. UN والواقع أن النقل يُعرّف من الناحية الفنية بأنه وضع شخص ما تحت تصرف الولاية الوطنية لدولة أجنبية أو ولاية قضائية دولية، بناء على طلبها، للمثول أمامها أو الإدلاء بشهادته أو المساعدة في تحقيقات.
    Un ressortissant polonais peut être extradé à la demande d'un État étranger ou d'un organe judiciaire international, si cette procédure est prévue par un accord international ratifié par la Pologne ou par une loi portant application d'un instrument juridique émanant d'une organisation internationale dont la Pologne est membre, pour autant que l'acte qui motive la demande d'extradition: UN فيجوز تسليم مواطن بولندي بناء على طلب من دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كان هذا الاحتمال منبثقاً عن اتفاق دولي صدقت عليه جمهورية بولندا أو عن قانون منفذ لصك قانوني وضعته منظمة دولية تكون جمهورية بولندا عضواً فيها، شريطة أن يكون الفعل الذي يشمله طلب التسليم:
    f) Il est interdit aux religions et aux institutions religieuses de se faire le représentant ou de défendre la cause d'un gouvernement étranger ou d'une puissance politique étrangère; UN (و) يُحظر على الأديان والمؤسسات الدينية تمثيل أي حكومة أو قوة سياسية أجنبية أو الدعوة لها؛
    1. Les actes de violence à l'encontre d'un représentant d'un État étranger ou d'une organisation internationale, l'enlèvement ou la détention d'un tel représentant dans le but de provoquer des tensions ou de déclencher des hostilités internationales sont passibles d'une peine de privation de liberté de 5 à 15 ans. UN 1 - ارتكاب أعمال العنف ضد ممثل دولة أجنبية أو منظمة دولية أو اختطافه أو أسره بغرض إثارة أزمة أو حرب دولية - ويعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    2. L'assassinat d'un représentant d'un État étranger ou d'une organisation internationale dans le but de provoquer des tensions ou de déclencher des hostilités internationales est passible d'une peine de privation de liberté de 10 à 25 ans, de réclusion à perpétuité ou de la peine de mort. UN 2 - قتل ممثل دولة أجنبية أو منظمة دولية بغرض إثارة أزمة أو حرب دولية - ويعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة، أو السجن المؤبد، أو الإعدام.
    Le Code pénal est conforme aux prescriptions de la Convention pour ce qui est du trafic d'influence, qui couvre le fait pour un agent public national, étranger ou d'une organisation internationale d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir un acte. UN وتتوافق أحكام القانون الجنائي مع متطلبات الاتفاقية فيما يتعلق بالمتاجرة بالنفوذ، التي يمكن أن تشمل قيام موظف عمومي وطني أو موظف في حكومة أجنبية أو موظف عمومي من مؤسسة دولية بعمل أو امتناعه عن القيام به.
    Un ressortissant polonais peut être extradé à la demande d'un État étranger ou d'un organe judiciaire international, si cette procédure est prévue par un accord international ratifié par la Pologne ou par une loi portant application d'un instrument juridique émanant d'une organisation internationale dont la Pologne est membre, pour autant que l'acte qui motive la demande d'extradition: UN فيجوز تسليم مواطن بولندي بناء على طلب من دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كان هذا الاحتمال منبثقاً عن اتفاق دولي صدقت عليه جمهورية بولندا أو عن قانون منفذ لصك قانوني وضعته منظمة دولية تكون جمهورية بولندا عضواً فيها، شريطة أن يكون الفعل الذي يشمله طلب التسليم:
    Le bureau du procureur a engagé des poursuites pénales, y compris pour incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse et l'intolérance qui y est associée; atteinte à la réputation pour des raisons d'appartenance raciale, religieuse, ethnique ou autre; et atteinte à la réputation d'un État étranger ou d'une organisation internationale. UN 53 - وقد شرعت مكاتب المدعي العام المختصة في توجيه اتهامات جنائية على أفعال من بينها التحريض على الكراهية أو التعصب على أسس قومية أو عرقية أو دينية، أو الإضرار بسمعة الآخرين على أساس انتماءات عنصرية أو دينية أو عرقية أو أي انتماءات أخرى، وتدمير سمعة دولة أجنبية أو منظمة دولية.
    :: Détruire ou endommager illicitement tout bien meuble ou immeuble appartenant au gouvernement de l'État étranger ou d'une partie de l'État étranger. UN :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولـة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها.
    g) Le mouillage aux Bahamas ou le passage par les Bahamas de navires immatriculés dans cet État étranger ou utilisés, loués ou affrétés, en tout ou en partie, par, au nom ou pour le compte de cet État étranger ou d'une personne se trouvant dans cet État; UN (ز) رسو السفن المسجلة في تلك الدولة الأجنبية أو التي تستخدمها تلك الدولة الأجنبية أو تنتفع بها أو تستأجرها، بصورة كاملة أو جزئية، أو التي تستأجر نيابة عن تلك الدولة الأجنبية أو لصالحها؛
    d) La fourniture ou l'acquisition par une personne se trouvant aux Bahamas ou un Bahamien se trouvant à l'extérieur des Bahamas de services financiers ou autres services à l'intention, de la part, pour le compte ou sous la direction ou les ordres de cet État étranger ou d'une personne se trouvant dans cet État; UN (د) قيام أي شخص موجود في جزر البهاما أو أي مواطن من مواطني جزر البهاما المقيمين خارج جزر البهاما بتقديم أو تلقي خدمات مالية أو أي خدمات أخرى لتلك الدولة الأجنبية أو منها أو لمصلحتها أو بناء على توجيه أو أمر صادر منها أو من أي شخص في تلك الدولة الأجنبية؛
    Les demandeurs étrangers doivent donner sur ce formulaire des renseignements permettant de les identifier, et notamment leur numéro d'étranger ou d'admission délivré par l'ICE. UN وهذه الاستمارة تقتضي من أصحاب الطلبات الأجانب تقديم المعلومات المحدِّدة للهوية، بما في ذلك الرقم الخاص بالأجانب أو رقم الدخول الصادر عن مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.
    En vertu de la loi sur l'emploi des travailleurs étrangers, est considéré comme une infraction le fait pour un employeur de recevoir une somme d'argent de la part d'un travailleur étranger ou d'un recruteur en contrepartie de l'engagement du travailleur. UN ويجرّم قانون توظيف العمالة الأجنبية أرباب العمل الذين يتلقون مبالغ مالية من العامل الأجنبي أو وكيل العمالة في إطار توظيف العامل.
    Il peut exiger de l'étranger qu'il assume ses frais de transport ou les prendre lui-même à sa charge au besoin en tenant compte de toute indemnisation susceptible d'être versée par l'employeur de l'étranger ou d'autres répondants ou de toute contribution du Gouvernement de l'État dont vient l'étranger. UN ويجوز للدولة أن تطلب من الأجنبي أن يسدد تكلفة نقله()، أو أن تضع شروطا تسدد الدولة بموجبها النفقات، مع احتمال أن يؤخذ في الحسبان أي تعويض قد يدفعه رب عمل الأجنبي أو غيره ممن يكفلونه، أو أي مساهمة تدفعها حكومة دولة الأجنبي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more