Chiffre supérieur aux prévisions du fait de la nécessité d'organiser des réunions supplémentaires à la suite de l'apparition du Mouvement du 23 mars dans le Nord-Kivu et de l'augmentation du nombre de conflits armés qui ont éclaté entre les forces congolaises et les groupes armés étrangers en République démocratique du Congo | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية المترتبة عن ظهور حركة 23 مارس في كيفو الشمالية وازدياد عدد النزاعات المسلحة بين القوات الكونغولية والجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ils ont clairement indiqué que le processus de désarmement devrait se traduire par le démantèlement complet de l'organisation et la reddition de son haut commandement, dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation, réintégration, et réinstallation ou rapatriement des groupes armés étrangers en République démocratique du Congo. | UN | وأوضحوا أن عملية التخلي عن السلاح ينبغي أن تؤدي إلى التفكيك الكامل للتنظيم واستسلام كبار قادته، في سياق الجهود الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها. |
1.4 Progrès en matière de désarmement, démobilisation et rapatriement des groupes armés étrangers en République démocratique du Congo | UN | 1-4 إحراز تقدم في نزع أسلحة الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها |
Sur le plan de l'économie, l'augmentation des investissements étrangers en République démocratique du Congo est un signe encourageant. | UN | 23 - وفي المجال الاقتصادي، تمثل زيادة الاستثمارات الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بادرة مشجعة. |
Aussi le Groupe se propose-t-il de répertorier tous les avions étrangers en République démocratique du Congo et de demander aux pays concernés la vérification de leur nationalité. | UN | وبالمثل، يعتزم الفريق جرد كل الطائرات الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقديم طلب إلى البلدان المعنية للتحقق من جنسيتها. |
Réalisation escomptée 2.1 : Désarmement, démobilisation et rapatriement des groupes armés étrangers en République démocratique du Congo | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها |
nationaux d'accueil des rapatriés Certains groupes armés étrangers en République démocratique du Congo se livrent à des activités économiques considérables, notamment des échanges commerciaux avec les pays voisins, dans ces pays mêmes et avec les populations congolaises locales. | UN | 36 - تشارك بعض الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أنشطة اقتصادية كثيرة، بما في ذلك التجارة مع بلدان مجاورة وفيها وكذلك مع السكان المحليين الكونغوليين. |
À ce propos, je ne saurais trop souligner l'importance qui s'attache à entretenir, aux plans national et régional, un dialogue soutenu, sans exclusive, constructif et axé sur les résultats pour trouver une solution durable au problème des groupes armés étrangers en République démocratique du Congo. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكنني أن أشدد أكثر على ضرورة إجراء حوار مستمر وشامل وإيجابي وهادف إلى إحراز نتائج على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي بغية تحقيق تسوية دائمة لمشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
1.4 Progrès accomplis en ce qui concerne le processus volontaire de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinsertion et réinstallation des groupes armés étrangers en République démocratique du Congo | UN | 1-4 إحراز تقدم نحو نزع أسلحة الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وتوطينها وإعادة إدماجها |
Afin de faciliter le déroulement des opérations de désarmement, de démobilisation et de rapatriement des groupes armés étrangers en République démocratique du Congo, la composante militaire de la MONUC devra être sensiblement renforcée par la création d'une force d'intervention avancée. | UN | 48 - وبغية دعم تسيير نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها، سيتعين زيادة العناصر العسكرية التابعة للبعثة زيادة كبيرة بواسطة إنشاء قوة أمامية. |
f) Renforcer la police des frontières et le contrôle des migrations entre les pays de la région et prendre des mesures d'ordre économique pour couper les groupes armés étrangers en République démocratique du Congo de leurs sources d'approvisionnement et de financement. | UN | (و) تعزيز مراقبة الحدود وآليات الهجرة بين بلدان المنطقة، وتحديد سبل اقتصادية أخرى لقطع إمدادات السلع وتدفقات الأموال إلى الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La MONUC entend appliquer la stratégie décrite dans mon récent rapport sur le désarmement, le rapatriement et la réintégration des groupes armés étrangers en République démocratique du Congo (S/2006/310). | UN | وتعتزم البعثة تنفيذ الاستراتيجية التي أجملتُها في تقريري المقدم مؤخرا بشأن نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها (S/2006/310). |
En ce qui concerne les groupes armés étrangers en République démocratique du Congo, la question se pose de savoir si le principal objectif du processus de désarmement, démobilisation, rapatriement et réintégration est toujours le rapatriement des combattants ou si d'autres options pourraient être discutées avec les parties prenantes de la région. | UN | 55 - ومن الشواغل العالقة التي ينبغي النظر فيها في ما يتعلق بمشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو ما إذا كان الهدف الرئيسي لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لا يزال يتمثل في إعادة توطين المقاتلين أو في إمكان وجود خيارات أخرى يمكن مناقشتها مع أصحاب المصلحة الإقليميين. |