"étrangers en situation" - Translation from French to Arabic

    • الأجانب الذين هم في وضع
        
    • الأجانب ذوي الوضع
        
    • الأجانب الموجودين في وضع
        
    • الأجانب الذين يوجدون في وضع
        
    • أجانب في وضع
        
    • الأجانب المقيمين بصورة
        
    • الأجانب ذوي الأوضاع
        
    • الأجانب ممن هم في وضع
        
    • أجانب موجودين بصفة غير
        
    • أجانب موجودين بصورة
        
    • الأجانب الذين يكون وضعهم
        
    • الأجانب المقيمين بصفة
        
    • الأجانب الموجودين في البلد
        
    • الأجانب غير
        
    • اﻷجانب المقيمين
        
    Les dispositions du Code s'appliquent à l'ensemble des travailleurs, qu'ils soient Égyptiens ou étrangers en situation régulière, sans distinction ou discrimination aucune. UN وهو يسري على جميع العاملين من المواطنين أو العمال الأجانب الذين هم في وضع نظامي بدون تفرقة أو تمييز.
    Passant aux projets d'article, M. El-Murtadi dit qu'on ne saurait faire de distinction, dans le champ d'application défini au projet d'article 1, entre les étrangers en situation régulière ou en situation irrégulière, car il s'agit ici de droits fondamentaux. UN وانتقل إلى مشروع المواد وقال إنه لا يستطيع التفريق، في نطاق التطبيق المعرف في مشروع المادة 1، بين الأجانب الذين هم في وضع قانوني أو في وضع غير قانوني، لأن الأمر يتعلق هنا بالحقوق الأساسية.
    Toutefois, les étrangers en situation irrégulière peuvent se voir infliger, à titre de sanction, l'expulsion au lieu de l'amende. UN لكن الأجانب ذوي الوضع غير القانوني قد يتعرضون على سبيل العقوبة للطرد عوضا عن الغرامة.
    L'expulsion des étrangers en situation irrégulière n'est pas décidée selon la procédure administrative de sanction de droit commun, mais selon une procédure sommaire, grâce à laquelle les expulsions peuvent être décidées en 48 heures. UN ولا يُتخذ قرار طرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني وفقا للإجراء الإداري الجزائي في القانون العادي، بل وفقا لإجراء موجز يمكن من خلاله إصدار قرار بالطرد في غضون 48 ساعة.
    Il a également visité des centres d'accueil pour étrangers en situation irrégulière et a pu s'entretenir avec certains d'entre eux pris au hasard. UN كما زار مراكز إيواء الأجانب الموجودين في وضع غير قانوني وتمكن من مقابلة بعضهم ممن اختيروا عشوائيا.
    Le manuel d'instructions des services de l'immigration précise que les dossiers d'expulsion des étrangers en situation irrégulière sont traités par des fonctionnaires ayant un certain niveau de compétence et d'expérience ou par des inspecteurs nommément désignés ayant reçu une délégation de pouvoir spécifique. UN ويبين دليل التعليمات الخاص بسلطات الهجرة أن قضايا طرد الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني يتولاها موظفون لهم مستوى معين من الكفاءة والخبرة، أو مفتشون معينون شخصيا وحاملون لتفويض خاص.
    Cependant, il faut bien savoir que la présence d'étrangers en situation irrégulière a favorisé l'extension du conflit, l'aggravation de sa complexité et des cruautés dont la population civile a été la principale victime. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن وجود أجانب في وضع غير قانوني هو عامل أسهم في توسيع النزاع وزيادة تعقيده وفي ممارسة أفعال وحشية أثرت على السكان المدنيين بصفة رئيسية.
    L'Amérique latine nous offre à cet égard des exemples notoires d'intégration de réfugiés par le biais d'amnisties permettant la régularisation du statut des étrangers en situation irrégulière ou par le biais de la naturalisation d'un nombre important de réfugiés. UN ففي أمريكا اللاتينية مثلا، تعددت نماذج إدماج اللاجئين محليا بالعفو الذي سمح بتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصورة غير مشروعة أو من خلال منح الجنسية لعدد كبير من اللاجئين.
    Les gouvernements peuvent renvoyer ou expulser les étrangers en situation irrégulière. UN ويجوز للحكومات أن تعيد أو ترحل الأجانب ذوي الأوضاع غير النظامية.
    Il relève en outre que les délais de séjour destinés à permettre aux plaignants étrangers en situation irrégulière de mener à leur terme les procédures engagées pour faire valoir leurs droits au titre du Pacte demeurent à la discrétion de l'Office des étrangers (art. 2 et 26). UN وتلاحظ فضلاً عن ذلك أن مدة الإقامة التي تمنح للشاكين الأجانب ممن هم في وضع غير قانوني لإتمام الإجراءات المتخذة للمطالبة بحقوقهم بموجب العهد لا تزال رهن تقدير مكتب الأجانب (المادتان 2 و26).
    À moins de concevoir plus simplement que le refoulement s'applique à tous les étrangers en situation irrégulière, cependant que l'expulsion concerne tous les étrangers en situation régulière. UN هذا إذا لم نتصور بلك بساطة أن الإعادة القسرية تنطبق على جميع الأجانب الذين هم في وضع غير قانوني، بينما يتعلق الطرد بجميع الأجانب المقيمين بشكل قانوني.
    Les Roms étrangers en situation irrégulière qui n'ont pas d'assurance maladie bénéficient d'une assistance en cas d'urgence et les hôpitaux sont tenus de respecter strictement la confidentialité des données personnelles. UN والغجر الأجانب الذين هم في وضع غير قانوني والذين لا يتمتعون بالتأمين ضد الأمراض، يستفيدون بمساعدة في حالات الطوارئ والمستشفيات ملزمة باحترام سرية المعطيات الشخصية بشكل صارم.
    Éloignement des étrangers en situation irrégulière UN إبعاد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني
    D'autres parlent d'étrangers < < en situation régulière > > par opposition à ceux qui se trouveraient < < en situation irrégulière > > sur le territoire d'un État. UN وثمة نصوص أخرى تشير إلى الأجانب " ذوي الوضع الشرعي " [en situation régulière] مقابل الأجانب " ذوي الوضع غير الشرعي " [en situation irrégulière] في إقليم الدولة.
    Il y a du reste fort peu ou presque rien à opposer à ces expulsions d'étrangers en situation irrégulière s'agissant de l'exercice par ces États de leur droit souverain et incontestable. UN ولم يبق ثمة مجال يُذكر لأي اعتراض على عمليات طرد هؤلاء الأجانب الموجودين في وضع غير قانوني إذ أن الأمر يتعلق هنا بممارسة تلك الدول حقها السيادي الذي لا جدال فيه.
    Pendant l'année 2001, on a exécuté 6 857 actions d'identification de ressortissants trouvés en situation irrégulière sur le territoire de la Roumanie, en identifiant ainsi 9 253 ressortissants étrangers en situation irrégulière, contre lesquels ont été prises les mesures légales, dont 61 ont fait l'objet d'une décision judiciaire pénale restée définitive par laquelle on a disposé la mesure de l'expulsion. UN وخلال عام 2001 أجريت 857 6 عملية للكشف عن رعايا في وضع غير قانوني في رومانيا، تم فيها ضبط 253 9 من الرعايا الأجانب الموجودين في وضع غير قانوني، واتخذت ضدهم إجراءات قانونية، منهم 61 أجنبيا صدر بشأنهم حكم قضائي جنائي نافذ تم على أساسه إجراء الطرد.
    En Italie, le décret législatif no 286 du 25 juillet 1998, dit < < texte unique sur l'immigration > > , ainsi que son principal règlement d'application, le décret du Président de la République no 394 du 31 août 1999, énoncent les règles relatives à l'expulsion des étrangers en situation irrégulière. UN 30 - وفي إيطاليا، ينص المرسوم التشريعي رقم 286 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1998() المسمى " النص الموحد المنظم للهجرة " ، ولائحة تطبيقه الرئيسية وهي مرسوم رئيس الجمهورية رقم 394 المؤرخ 31 آب/أغسطس 1999، على القواعد المتعلقة بطرد الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني.
    En l'absence de législation et instruments nationaux concernant les réfugiés, ils sont à l'heure actuelle pour la plupart considérés par les autorités locales comme des étrangers en situation irrégulière et se voient donc refuser l'accès aux soins médicaux, à l'éducation et aux possibilités d'emploi. UN ولكن ما زالت السلطات المحلية تعتبر هؤلاء اﻷشخاص عموما أجانب موجودين بصفة غير قانونية في أراضيها، وذلك بسبب عدم توفر تشريعات وصكوك وطنية تتناول قضايا اللاجئين، وعليه، لا تتيح السلطات لهؤلاء اﻷشخاص امكانية الحصول على الرعاية الصحية أو التعليم أو فرص العمل.
    168. La question de l'enregistrement et de la nationalité des enfants nés de parents étrangers en situation illégale au Venezuela a soulevé des difficultés et suscité des débats, sans qu'ait pu être trouvée jusqu'à présent une solution équitable. UN 168- إن مسألة تسجيل وجنسية الأطفال المولودين من آباء وأمهات أجانب موجودين بصورة غير قانونية في فنزويلا قد أثارت صعوبات ومجادلات، ولكن لم يتم العثور بعد على حل منصف لهذه المشكلة.
    Se pourraitil aussi qu'un étranger en situation irrégulière susceptible d'avoir été victime de tortures ne relève ni de la procédure relative à l'asile, ni de celle applicable aux étrangers en situation irrégulière? UN وهل يمكن أيضاً أن الأجنبي الذي يكون وضعه غير شرعي والذي ربما كان وقع ضحية للتعذيب لا يدخل تحت الإجراء الخاص باللجوء، ولا الإجراء المطبق على الأجانب الذين يكون وضعهم غير شرعي؟
    Le premier était formé par le plan national de régularisation des étrangers en situation irrégulière, qui devait avoir un effet positif sur la situation des étrangers en situation irrégulière dans le pays. UN الركيزة الأولى هي الخطة الوطنية لتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصفة غير قانونية، وهو ما سيترتب عليه أثر إيجابي على أوضاع الأجانب المقيمين بصفة غير قانونية في البلد.
    Pour empêcher que des terroristes n'utilisent notre territoire en vue de commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou des citoyens de ces États, il existe des conventions, des accords et des traités internationaux auxquels notre pays est partie et qui régissent les procédures d'extradition ainsi que l'expulsion des étrangers en situation irrégulière. UN 87 - لمنع الإرهابيين من العمل انطلاقا من إقليم باراغواي ضد دول أخرى أو مواطنيها، توجد اتفاقيات واتفاقات ومعاهدات دولية وقعتها باراغواي، وجرى فيها تنظيم تسليم الأشخاص وطرد المواطنين الأجانب الموجودين في البلد بصورة غير مشروعة.
    Il a également mis l'accent sur le processus récemment engagé en vue de la régularisation des étrangers en situation irrégulière, dont avaient bénéficié quelque 20 000 personnes. UN وسلطت شيلي الضوء أيضاً على الإجراءات المتخذة في الفترة الأخيرة من أجل تسوية وضع نحو 000 20 من الأجانب غير الحائزين لوثائق رسمية.
    On estime qu'il y a actuellement dans le pays environ 100 000 étrangers en situation irrégulière. UN ويقدر أن عدد اﻷجانب المقيمين حاليا في البلد بصورة غير قانونية يقارب ٠٠٠ ١٠٠ نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more