Selon la procédure prévue par la loi, le Kirghizistan peut accorder l'asile aux ressortissants étrangers et aux apatrides persécutés pour des raisons politiques. | UN | ويجوز لقيرغيزستان منح حق اللجوء وفقاً للقانون للمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يضطهدون لأسباب سياسية. |
Les dispositions du projet de loi seront applicables aux ressortissants étrangers et aux apatrides sans considération de sexe, de race, d'ethnicité, de nationalité, de langue, d'origine sociale, de croyances religieuses ou de convictions politiques. | UN | وستنطبق أحكام القانون الجديد على الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية بغض النظر عن نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الأصل الاجتماعي أو المعتقدات الدينية أو الميول السياسية. |
Ses dispositions s'appliquaient aux étrangers et aux apatrides détenus à des fins d'identification ou d'exécution d'une décision d'expulsion. | UN | وتشمل قواعده، فيما تشمل، الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المحتجزين لأغراض تحديد هويتهم أو إنفاذ قرار يقضي بإبعادهم. |
Ces dispositions constitutionnelles s'appliquent aux ressortissants étrangers et aux apatrides. | UN | وتطبق الأحكام الدستورية على الأجانب وعديمي الجنسية. |
L'interdiction faite aux étrangers et aux apatrides d'organiser des réunions a été supprimée. | UN | وقد رُفع الحظر الذي كان مفروضاً على الأجانب وعديمي الجنسية بعدم تنظيم تجمعات. |
En vertu de l'article 70 de la Constitution azerbaïdjanaise et conformément aux normes juridiques internationales généralement reconnues, la République azerbaïdjanaise accorde l'asile aux étrangers et aux apatrides. | UN | عملا بالمادة 70 من دستور جمهورية أذربيجان وفيما يتعلق بالمبادئ المقبولة عموما للقانون الدولي، تمنح أذربيجان حق اللجوء لمواطني الدول الأجنبية والأشخاص عديمي الجنسية. |
Conformément à l'article 2 de la même loi, le droit à la liberté de circulation s'applique également aux étrangers et aux apatrides, conformément à la Constitution et à la législation russes et aux traités internationaux auxquels la Russie est partie. | UN | وبمقتضى المادة ٢ من نفس القانون يمتد حق التنقل أيضاً ليشمل اﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية وفقاً للدستور والتشريع في روسيا وللمعاهدات الدولية التي تكون روسيا طرفاً فيها. |
Conformément aux règles universelles du droit international et selon la législation en vigueur, le Turkménistan peut accorder l'asile aux ressortissants étrangers et aux apatrides. | UN | ووفقا لمعايير القانون الدولي المتعارف عليها عالميا، وطبقا للإجراءات التي تحددها القوانين، فإن تركمانستان قد تمنح مركز اللاجئ للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
En vertu de l'article 8 du Code pénal, l'effet de la législation s'étend également aux étrangers et aux apatrides n'ayant pas leur résidence permanente en Ukraine qui se sont rendus coupables d'un crime hors de son territoire. | UN | وعملا بالمادة 8 من القانون الجنائي لأوكرانيا، يشمل تطبيق القانون الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين بصفة دائمة في أوكرانيا الذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها. |
45. Le mécanisme principal par lequel les droits suscités sont garantis aux citoyens de la République, aux ressortissants étrangers et aux apatrides est le droit à la protection des tribunaux. | UN | 45- والآلية الرئيسية التي تكفل بواسطتها الحقوق السالف ذكرها لمواطني جمهورية طاجيكستان وللمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية هي الحق في حماية المحاكم. |
L'article 25 de la Constitution confère aux étrangers et aux apatrides les mêmes droits, libertés et garanties fondamentales, ainsi que la protection de l'État, sous réserve des restrictions imposées à leurs droits civils et politiques. | UN | 147- تمنح المادة 25 من الدستور الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الحقوق والحريات والضمانات الأساسية نفسها، بما في ذلك حماية الدولة، في حين لا تزال هناك قيود على حقوقهم المدنية والسياسية. |
Les droits et les libertés ainsi que les droits et les obligations des citoyens turkmènes prévus par la Constitution s'étendent de la même manière aux étrangers et aux apatrides qui se trouvent sur le territoire turkmène, à l'exception des droits spéciaux directement liés à la citoyenneté turkmène. | UN | وتشمل الحقوق والحريات، وبالمثل الحقوق والالتزامات، المنصوص عليها في الدستور لمواطني تركمانستان، الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في تركمانستان على قدم المساواة مع الآخرين، باستثناء الحقوق الخاصة المرتبطة مباشرة بالجنسية التركمانية. |
3. La loi pénale cubaine est applicable aux étrangers et aux apatrides non résidents à Cuba qui commettent une infraction à l'étranger, s'ils se trouvent à Cuba et ne sont pas extradés, qu'ils résident dans le territoire de l'État dans lequel les actes ont été commis ou dans un autre État et à condition que l'acte soit également punissable là où il a été commis. | UN | 3 - يسري القانون الجنائي الكوبي على الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين في كوبا الذين ارتكبوا جريمة في الخارج، إذا كانوا موجودين في كوبا ولم يتم تسليمهم، سواء كانوا يقيمون في أراضي الدولة التي ارتُكبت فيها تلك الأعمال أو في أي دولة أخرى، طالما أن ذلك العمل يعاقب عليه في مكان ارتكابه. |
Le projet de décret présidentiel sur l'introduction d'amendements et d'additifs au Statut sur la procédure d'examen des questions relatives à l'octroi de l'asile aux étrangers et aux apatrides, élaboré par le Ministère de l'intérieur, est actuellement en cours de coordination entre les organes compétents du pouvoir exécutif. | UN | وصل مشروع مرسوم رئيس جمهورية بيلاروس " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على الأحكام المتعلقة بنظام النظر في مسائل منح اللجوء للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " ، الذي أعدته وزارة الداخلية، إلى مرحلة الحصول على موافقة الأجهزة التنفيذية المعنية الآن. |
L'article 26 étendait les droits et devoirs des citoyens ukrainiens aux ressortissants étrangers et aux apatrides qui se trouvaient légalement sur le territoire ukrainien, sauf stipulation contraire dans la Constitution, la législation ou des traités internationaux auxquels l'Ukraine était partie. | UN | وتوسع المادة 26 نطاق الحقوق المكفولة لمواطني أوكرانيا والواجبات المقررة عليهم لتشمل المواطنين الأجانب وعديمي الجنسية الذين يقيمون بشكل مشروع داخل إقليم أوكرانيا باستثناء من نص عليهم الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية التي دخلت أوكرانيا طرفا فيها. |
Au Kazakhstan, un décret d'octobre 2006 a accordé aux étrangers et aux apatrides résidant dans le pays un accès à la gratuité des soins de santé sur un pied d'égalité avec les nationaux. | UN | وفي كازاخستان صدر مرسوم في تشرين الأول/أكتوبر 2006 منح الأجانب وعديمي الجنسية المقيمين في البلد حرية الحصول على الرعاية الصحية العامة على قدم المساواة مع مواطنيها. |
423. Le titre VI du Code du mariage et de la famille énonce les dispositions applicables dans la République de Moldova aux étrangers et aux apatrides en matière de mariage et de famille. | UN | 423- ويحدد الفصل السادس من قانون الزواج والأسرة الأحكام التشريعية المتعلقة بالزواج والأسرة التي تطبق في جمهورية مولدوفا على الأجانب وعديمي الجنسية. |
2. Le Code de procédure pénale s'applique pareillement aux citoyens yéménites, aux ressortissants d'États étrangers et aux apatrides. > > . | UN | " 2- تسري قوانين الإجراءات الجزائية على المواطنين وكذلك على رعايا الدول الأجنبية والأشخاص عديمي الجنسية " . |
2) La loi portant code de procédure pénale s'applique à tous les citoyens yéménites ainsi qu'aux ressortissants de pays étrangers et aux apatrides. > > | UN | (2) تسري قوانين الإجراءات الجزائية على المواطنين وكذلك على رعايا الدول الأجنبية والأشخاص عديمي الجنسية " . |
Article 17: a) le Code de procédure pénale s'applique à toute infraction pénale commise sur le territoire de la République; b) le Code de procédure pénale s'applique aussi bien aux citoyens yéménites qu'aux ressortissants des États étrangers et aux apatrides; | UN | المادة 17(أ): يسري قانون الإجراءات الجزائية على كل عمل إجرائي يتخذ في إقليم الجمهورية؛ و(ب) تسري قوانين الإجراءات الجزائية على المواطنين، وكذلك على رعايا الدول الأجنبية والأشخاص عديمي الجنسية. |
" Le paragraphe 1 de l'article 2 de la loi sur la citoyenneté ne s'applique pas aux citoyens étrangers et aux apatrides qui, à la date de l'entrée en vigueur de la loi, résidaient de façon permanente au Bélarus en vertu de l'autorisation pertinente. " | UN | " لا تسري المادة ٢ )١( من قانون الجنسية على المواطنين اﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية الذين يقيمون إقامة دائمة في بيلاروس وفقا لترخيص ذي صلة، في تاريخ دخول هذا القانون حيز النفاذ... " . |