"étrangers et des frontières" - Translation from French to Arabic

    • الأجانب والحدود
        
    Le Service des étrangers et des frontières est l'autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'assistance au transit par voie aérienne. UN دائرة الأجانب والحدود هي السلطة المركزية المسؤولة عن تلقي طلبات الحصول على الدعم فيما يتعلق بالعبور جوا.
    En outre, le Bureau du contrôle des étrangers et des frontières suit de très près la délivrance des nouvelles cartes d'identité et de nouveaux passeports portugais. UN وفضلا عن ذلك، ما فتئ مكتب شؤون الأجانب والحدود يولي اهتماما خاصا لبطاقات الهوية والجوازات البرتغالية الجديدة.
    Le Service des étrangers et des frontières (SEF) dispose, à tous les postes frontaliers, de matériels de détection des documents de voyage faux ou falsifiés. UN وتملك دائرة الأجانب والحدود أدوات كشف للوثائق الزائفة والمزيفة في جميع النقاط الحدودية.
    Dans le service des étrangers et des frontières, trois sur les cinq agents exerçant des fonctions d'encadrement à l'étranger sont des femmes. UN في دائرة الرعايا الأجانب والحدود فإن ثلاثة من الضباط الخمسة في المناصب القيادية العاملين حاليا في الخدمة في الخارج من النساء.
    Les différents services et forces de sécurité qui veillent plus particulièrement à la sécurité intérieure sont les suivants : Polícia Judiciária (police judiciaire - PJ), Serviço de Estrangeiros e Fronteiras (Service des étrangers et des frontières - SEF) et Serviço de Informações de Segurança (Sûreté de l'État - SIS). UN وتعمل مختلف القوى والأجهزة الأمنية على تحقيق السلامة الداخلية للبلد ويشار في هذا المجال بشكل خاص إلى الأجهزة التالية: الشرطة القضائية ومكتب شؤون الأجانب والحدود ودائرة المعلومات الأمنية.
    Le Service du contrôle des étrangers et des frontières est consulté préalablement à l'octroi de tout permis de résidence, de permis de séjour temporaire et de certains permis de travail, ou pour tout motif d'intérêt national. UN وتتم استشارة مكتب شؤون الأجانب والحدود قبل منح تأشيرات الإقامة وتأشيرات الإقامة المؤقتة وبعض تصاريح العمل، أو عندما تدعو إلى ذلك أسباب المصلحة الوطنية.
    Le contrôle des documents des personnes aux frontières du Portugal relève exclusivement du Service des étrangers et des frontières (SEF) rattaché au Ministère de l'intérieur. Le contrôle des bagages incombe exclusivement à l'Administration des douanes. UN تقع مسؤولية التدقيق في مستندات الأشخاص على الحدود الخارجية للبرتغال على سبيل الحصر على دائرة الأجانب والحدود بوزارة الداخلية وتعتبر مراقبة الأمتعة اختصاص قائم بذاته لمجلس الجمارك البرتغالي.
    La Garde nationale républicaine, la police de sécurité et la police des étrangers et des frontières font toutes figurer des femmes sur leurs sites Web respectifs. UN إن الحرس الوطني الجمهوري وشرطة الأمن العام ودائرة الرعايا الأجانب والحدود لكل منها صور للمسؤولات على موقع الشبكة الخاص به أو بها.
    Entre 2004 et juin 2007, 1409 membres de la police de sécurité publique, de la Garde nationale et du service des étrangers et des frontières ont participé à des missions internationales, dont 37 femmes. UN من عام 2004 إلى حزيران/يونيه 2007، شارك 409 1 أعضاء في شرطة الأمن العام، والحرس الوطني الجمهوري، ودائرة الرعايا الأجانب والحدود في بعثات دولية، ضمت 37 امرأة.
    Le Burundi dispose dans son administration des organes chargés de faire respecter les lois et règlements et autres instruments internationaux susceptibles de contribuer à la mise en œuvre de la résolution 1373. C'est notamment les services de police en général, la police de l'air, des étrangers et des frontières en particulier, les services des douanes, les services des finances, etc... UN تشتمل إدارات بوروندي على أجهزة مكلفة بفرض احترام القوانين والأنظمة وغير ذلك من الصكوك الدولية التي من شأنها أن تسهم في تنفيذ القرار 1373، ومن بين تلك الأجهزة أساسا دوائر الشرطة عموما والشرطة الجوية وشرطة الأجانب والحدود على نحو خاص، وكذلك دوائر الجمارك ودوائر المالية وإلى غير ذلك.
    La surveillance des frontières entre les points de passage autorisés relève du Service des étrangers et des frontières (SEF) du Ministère de l'intérieur, ainsi que de la Direction générale de l'autorité maritime (DGAM) du Ministère de la défense, pour les frontières maritimes. UN تقع مسؤولية مراقبة الحدود الواقعة بين نقاط العبور المعتمدة على دائرة الأجانب والحدود التابعة لوزارة الداخلية إلى جانب الإدارة العامة للهيئة البحرية/وزارة الدفاع بالنسبة للحدود البحرية.
    La FRA note que le programme de formation scolaire conduit par le Service des étrangers et des frontières encourage les migrants en situation irrégulière à inscrire leurs enfants à l'école. UN 69- ولاحظت وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية أن برنامج " اذهب إلى المدرسة " الذي تديره دائرة الأجانب والحدود يشجع المهاجرين غير القانونيين على إلحاق أطفالهم بالمدارس(101).
    En 2006, le service des étrangers et des frontières a organisé le premier séminaire luso-brésilien sur la traite des êtres humains et l'immigration illégale, à l'occasion duquel des politiques, des experts et des universitaires des deux pays ont examiné ces questions. UN في سنة 2006 نظمت دائرة الرعايا الأجانب والحدود الحلقة الدراسية البرتغالية - البرازيلية الأولى المتعلقة بالاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية، حيث ناقش السياسيون والخبراء والأكاديميون من البلدين هاتين المسألتين.
    Les décrets-lois 304/2002 305/2002 du 13 décembre 2002 chargent la police judiciaire, qui est l'unité spécialisée dans les enquêtes pénales, d'enquêter sur les cas de traite de personnes sans préjudice des compétences à ce sujet du Service des étrangers et des frontières. UN 102- وقد أعرض المرسوم بقانون 304/2002 والمرسوم بقانون 305/2002 في 13 كانون الأول/ديسمبر للشرطة القضائية - أي وحدة الشرطة المخصصة في مجال التحقيقات الجنائية - صلاحية التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص مع عدم الإخلال بصلاحيات مكتب الأجانب والحدود في تلك المسألة.
    Le refus d'entrée sur le territoire portugais relève de la compétence du Service du contrôle des étrangers et des frontières, service de sécurité chargé d'appliquer la politique nationale en matière d'immigration et d'asile (art. 18). UN ويعود الاختصاص في منع دخول الإقليم البرتغالي إلى مكتب شؤون الأجانب والحدود الذي هو دائرة أمنية معنية بإنفاذ السياسة العامة الوطنية في مجال الهجرة واللجوء (المادة 18).
    La décision d'interdiction judiciaire du territoire est appliqué par le Service du contrôle des étrangers et des frontières, après notification des représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Conseil portugais pour les réfugiés (art. 48). UN ويعمل على إنفاذ الحكم القضائي بالطرد مكتب شؤون الأجانب والحدود الذي يتعين عليه إعلام مندوب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجلس البرتغالي لشؤون اللاجئين بهذا الشأن (المادة 48).
    Il convient de rappeler que la perte du statut de réfugié entraîne l'expulsion du territoire portugais, sur décision du tribunal compétent (art. 87), dont l'exécution est confiée au Bureau du contrôle des étrangers et des frontières, et après notification des représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Conseil portugais pour les réfugiés (art. 48). UN ونذّكر بأن فقدان مركز اللاجئ يؤدي إلى طرد اللاجئ من الأراضي البرتغالية عملا بأمر صدر عن محكمة مختصة (المادة 87) ويقوم بإنفاذه مكتب شؤون الأجانب والحدود الذي ينبغي أن يرفع تقريرا إلى موفد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجلس البرتغالي للاجئين (المادة 48).
    La sécurité aéroportuaire relève d'une structure créée à cette fin à l'échelle nationale et locale (dans chacun des aéroports internationaux), qui fait intervenir les organismes suivants : Institut national de l'aviation civile (INAC), Police de sécurité publique (PSP), Garde nationale républicaine (GNR), Administration aéroportuaire, Service des étrangers et des frontières (SEF). UN تقع مسؤولية مسائل أمن المطارات، على منشأة أنشئت خصيصا لهذا الغرض على الصعيدين الوطني والمحلي (في كل مطار دولي)، بمشاركة المنظمات التالية: المعهد الوطني للطيران المدني؛ وشرطة الأمن العام؛ والحرس الجمهوري الوطني؛ وهيئة المطارات والموانئ، ودائرة الأجانب والحدود.
    Sur l'ensemble des demandes de naturalisation examinées par le Service des étrangers et des frontières, entre 39 et 41 % concernent des femmes, ce qui est également le cas de 39 à 43 % des demandes acceptées. UN فيما يتعلق بجميع عمليات اكتساب المواطنين الأجانب للجنسية التي قامت بها دائرة الأجانب والحدود فإن 39 في المائة إلى 41 في المائة من القضايا التي تم تناولها، بين 2004 و 2006، من النساء، و 39 في المائة إلى 43 في المائة من القضايا المقبولة هي أيضا من النساء (الجدول 1).
    Au sujet de la sélection et de l'admission des candidats dans la Garde républicaine nationale, les forces de sécurité publique ainsi que le Service des étrangers et des frontières, des critères différents ont été prévus pour les candidats et pour les candidates en ce qui concerne les exigences biométriques ou certains tests physiques, afin de faciliter l'admission des femmes. UN وفيما يتعلق بعملية اختيار وقبول المرشحين للحرس الجمهوري الوطني ولشرطة الأمن العام ولمرفق الأجانب والحدود تختلف معايير القياس البيولوجي للفحص الطبي، وهي بالتحديد الحد الأدنى للطول ودرجة الاستعجال فيما يتعلق باختبارات بدنية معينة عنها في المعايير الموضوعة للمرشحين الذكور وذلك من أجل تيسير قبول النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more