C'est dire que la qualification des travailleurs étrangers et des membres de leur famille est d'une grande importance si l'on veut assurer leur accès à l'emploi. | UN | ولهذا فإن تأهيل العمال اﻷجانب وأفراد أسرهم بالغ اﻷهمية لضمان حصولهم على فرص للعمل. |
17. Exige que l'UNITA continue à apporter sa coopération afin que puisse être assurée l'évacuation immédiate des ressortissants étrangers et des membres de leur famille qui se trouvent à Huambo et en d'autres lieux occupés par l'UNITA; | UN | ٧١ - يطالب بأن تواصل " يونيتا " تقديم تعاونها في كفالة اﻹجلاء الفوري للرعايا اﻷجانب وأفراد أسرهم من هوامبو وغيرها من اﻷماكن التي تحتلها " يونيتا " ؛ |
17. Exige que l'UNITA continue à apporter sa coopération afin que puisse être assurée l'évacuation immédiate des ressortissants étrangers et des membres de leur famille qui se trouvent à Huambo et en d'autres lieux occupés par l'UNITA; | UN | ٧١ - يطالب بأن تواصل " يونيتا " تقديم تعاونها في كفالة اﻹجلاء الفوري للرعايا اﻷجانب وأفراد أسرهم من هوامبو وغيرها من اﻷماكن التي تحتلها " يونيتا " ؛ |
17. Exige que l'UNITA continue à apporter sa coopération afin que puisse être assurée l'évacuation immédiate des ressortissants étrangers et des membres de leur famille qui se trouvent à Huambo et en d'autres lieux occupés par l'UNITA; | UN | ٧١ - يطالب بأن تواصل " يونيتا " تقديم تعاونها في كفالة اﻹجلاء الفوري للرعايا اﻷجانب وأفراد أسرهم من هوامبو وغيرها من اﻷماكن التي تحتلها " يونيتا " ؛ |
Mention a été faite des agressions violentes qui, au cours des dernières années et des derniers mois, avaient été dirigées contre des étrangers et des membres de l'Église copte d'Égypte, ainsi que des problèmes qui se posaient à l'État partie pour faire face à cette situation. | UN | وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة. |
17. Exige que l'UNITA continue à apporter sa coopération afin que puisse être assurée l'évacuation immédiate des ressortissants étrangers et des membres de leur famille qui se trouvent à Huambo et en d'autres lieux occupés par l'UNITA; | UN | " ٧١ - يطالب بأن يواصل " الاتحاد " بتقديم تعاونه في كفالة اﻹجلاء الفوري للرعايا اﻷجانب وأفراد أسرهم من هوامبو وغيرها من اﻷماكن التي يحتلها " الاتحاد " ؛ |
211. Il est noté en outre qu'en raison du manque d'informations sur l'application de l'article 5 de la Convention, le Comité a du mal à évaluer la situation réelle, en Espagne, des étrangers et des membres des différents groupes ethniques, en ce qui concerne l'exercice de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | ٢١١ - ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى المعلومات عن تنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية يجعل من الصعب على اللجنة تقييم الوضع الفعلي فيما يتعلق بتمتع اﻷجانب وأفراد مختلف الفئات العرقية في اسبانيا بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
12. Le Gouvernement fédéral prend des mesures de grande envergure en faveur des travailleurs étrangers et des membres de leur famille, afin d'assurer le plein exercice des droits reconnus dans le Pacte et ce, sans discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la foi, la patrie ou l'origine sociale. | UN | ٢١- وتتخذ الحكومة الاتحادية تدابير شاملة بغية بلوغ اﻹعمال الكامل للحقوق المعترف بها في العهد للعمال اﻷجانب وأفراد أسرهم أيضاً بدون تمييز قائم على عنصرهم أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو عقيدتهم أو أصلهم القومي أو الاجتماعي. |
Mention a été faite des agressions violentes qui, au cours des dernières années et des derniers mois, avaient été dirigées contre des étrangers et des membres de l'Église copte d'Égypte, ainsi que des problèmes qui se posaient à l'État partie pour faire face à cette situation. | UN | وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة. |