"étrangers qui résident en" - Translation from French to Arabic

    • الأجانب المقيمين في
        
    Ce faisant, elle se préoccupe de la situation de tous les étrangers qui résident en République tchèque légalement, illégalement ou en tant que réfugiés sollicitant une protection internationale. UN وتركّز الجمهورية التشيكية بذلك على جميع الرعايا الأجانب المقيمين في إقليمها بصورة قانونية أو غير قانونية أو كلاجئين، الذين يلتمسون الحماية الدولية.
    72. Les droits et obligations des ressortissants étrangers qui résident en Mongolie sont régis par la législation mongole et par les traités conclus avec les États concernés. UN 72- ينظِّم القانون المنغولي والمعاهدات المبرمة مع الدول المعنية حقوق وواجبات المواطنين الأجانب المقيمين في منغوليا.
    Le Gouvernement italien suit de près la question épineuse de la MGF, apportant son soutien au projet de loi qui définit la MGF comme étant en elle-même une violation du droit pénal et approuvant l'extraterritorialité des poursuites, même si le délit est commis à l'étranger par des Italiens ou par des étrangers qui résident en Italie. UN وتولي الحكومة عناية كبيرة للقضية الشائكة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، فتدعم مشروع القانون الذي يعرف هذا التشويه بأنه في حد ذاته انتهاكا للقانون الجنائي وصلاحية المحاكمة خارج نطاق التشريع الوطني، حتى إذا كان مرتكبو الجريمة من مواطني إيطاليا أو من الأجانب المقيمين في إيطاليا.
    En vertu des dispositions pertinentes de la loi pénale de la République populaire de Chine, le système juridique chinois a compétence pour juger les ressortissants étrangers qui résident en Chine et sont soupçonnés d'avoir commis dans un autre pays des actes de terrorisme visant des citoyens de la République populaire de Chine. UN وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية، تتمتع الأجهزة القانونية في الصين بولاية على الأجانب المقيمين في البلد ممن يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية في الخارج ضد مواطني جمهورية الصين الشعبية.
    L'article 2 de cette résolution établit que les étrangers qui résident en République du Monténégro pour y suivre une formation académique ou professionnelle et les parents proches qui les accompagnent exercent les mêmes droits aux soins de santé et autres droits conférés par l'assurance-maladie que les citoyens de la République du Monténégro. UN وتنص المادة 2 من هذا القرار على تمتع الأجانب المقيمين في الجمهورية، لأغراض التعليم أو التدريب المهني، وكذلك أي قريب للأسرة يقيم معها، بالحق في تلقي الرعاية الطبية وغيره من الحقوق المتصلة بالتأمين الصحي، على قدم المساواة مع مواطني جمهورية الجبل الأسود، إذا لم يكونوا مشمولين بنظام آخر للرعاية الطبية.
    18. Le Comité recommande également à l'État partie de diffuser largement les dispositions de la Convention tant auprès des travailleurs migrants colombiens à l'étranger qu'auprès des travailleurs migrants étrangers qui résident en Colombie ou transitent par la Colombie, ainsi que de la population en général, grâce notamment à l'organisation de campagnes de sensibilisation de longue durée. UN 18- توصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف أحكام الاتفاقية على نطاق واسع سواء في أوساط العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج أو في أوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في كولومبيا أو العابرين منها، وكذلك بين المجتمعات المحلية إجمالاً، بوسائل منها تنظيم حملات توعية طويلة الأمد.
    18) Le Comité recommande également à l'État partie de diffuser largement les dispositions de la Convention tant auprès des travailleurs migrants colombiens à l'étranger qu'auprès des travailleurs migrants étrangers qui résident en Colombie ou transitent par la Colombie, ainsi que de la population en général, grâce notamment à l'organisation de campagnes de sensibilisation de longue durée. UN (18) توصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف أحكام الاتفاقية على نطاق واسع سواء في أوساط العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج أو في أوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في كولومبيا أو العابرين منها، وكذلك بين المجتمعات المحلية إجمالاً، بوسائل منها تنظيم حملات توعية طويلة الأمد.
    18) Le Comité recommande également à l'État partie de diffuser largement les dispositions de la Convention tant auprès des travailleurs migrants colombiens à l'étranger qu'auprès des travailleurs migrants étrangers qui résident en Colombie ou transitent par la Colombie, ainsi que de la population en général, grâce notamment à l'organisation de campagnes de sensibilisation de longue durée. UN (18) توصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف أحكام الاتفاقية على نطاق واسع سواء في أوساط العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج أو في أوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في كولومبيا أو العابرين منها، وكذلك بين المجتمعات المحلية إجمالاً، بوسائل منها تنظيم حملات توعية طويلة الأمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more