"étroite avec la société" - Translation from French to Arabic

    • الوثيق مع المجتمع
        
    • وثيقة مع المجتمع
        
    13. La Belgique a enfin souligné que son rapport national avait été rédigé en coopération étroite avec la société civile. UN 13- وشددت بلجيكا في الختام على أن صياغة تقريرها الوطني جرت بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    On espère, à cet égard, que l'établissement du prochain rapport se fera en consultation étroite avec la société civile. UN وفي هذا السياق، أعربت عن أملها أن يتم إعداد التقرير التالي بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني.
    Je voudrais souligner que le Gouvernement est déterminé à travailler en liaison étroite avec la société civile. UN وأشدد على أن الحكومة ملتزمة بالعمل الوثيق مع المجتمع المدني.
    On a estimé à cet égard qu'une coopération étroite avec la société civile était indispensable si l'on voulait qu'elle prenne en main l'action en faveur de l'égalité des sexes. UN وقد اعتُبر العمل الوثيق مع المجتمع المدني بهذا الشأن ضروريا لضمان الملكية الاجتماعية لخطة المساواة بين الجنسين.
    Nous sommes en consultation étroite avec la société civile pour mettre au point le premier plan d'action national australien sur les femmes, qui prévoit des tâches de protection des droits fondamentaux des femmes et des filles touchées par un conflit, particulièrement en ce qui concerne la violence sexuelle. UN نجري مشاورات وثيقة مع المجتمع المدني لتطوير أول خطة عمل وطنية في أستراليا بشأن المرأة، التي ستتضمن العمل على حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتضررات من النزاع، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي.
    La réunion de réflexion spéciale sur les comités nationaux pour l'UNICEF avait révélé que la collaboration plus étroite avec la société civile donnait d'incontestables résultats. UN وأشار إلى أن جلسة التركيز الخاص على اللجان الوطنية لليونيسيف قد أظهرت النتائج الهامة التي تحققت بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    La réunion de réflexion spéciale sur les comités nationaux pour l'UNICEF avait révélé que la collaboration plus étroite avec la société civile donnait d'incontestables résultats. UN وأشار إلى أن جلسة التركيز الخاص على اللجان الوطنية لليونيسيف قد أظهرت النتائج الهامة التي تحققت بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    Ce processus est conduit en collaboration étroite avec la société civile, et le Ministère compte aussi sur l'appui du Comité et des autres partenaires internationaux. UN وتنفَّذ هذه العملية بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني. وتعتمد الوزارة أيضاً على دعم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء الدوليين.
    La politique sociale nationale est appliquée en collaboration étroite avec la société civile, et une attention particulière est accordée aux groupes les plus défavorisés. UN وأضاف أن السياسة الاجتماعية الوطنية تُنَفَّذ بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني، ويُوَجَّه اهتمام خاص إلى أشد الفئات حرمانا من المزايا.
    Le Gouvernement doit encore s'acquitter de la mission urgente qui consiste à accélérer l'élaboration d'un plan d'action national en matière de droits de l'homme, en consultation étroite avec la société civile. UN ومن المهام الملحة التي ما زال يتعين على الحكومة الاضطلاع بها، وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وتطبيقها بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني.
    100.12 Poursuivre sa collaboration étroite avec la société civile dans le cadre du suivi et de la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel (Norvège); UN 100-12 مواصلة تعاونها الوثيق مع المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛
    100.24 Rester en coopération étroite avec la société civile pour donner suite à la session de l'Examen périodique universel (Autriche); UN 100-24- مواصلة تعاونها الوثيق مع المجتمع المدني في إطار متابعة دورة الاستعراض الدوري الشامل (النمسا)؛
    En ce qui concerne le paragraphe 100 du rapport sur les formes contemporaines de racisme, il demande plus de détails sur la recommandation relative à la coordination entre les différentes structures gouvernementales et, en particulier, l'importance d'une coopération étroite avec la société civile. UN وفيما يتصل بالفقرة 100 من التقرير، التي تعرض للأشكال المعاصرة من العنصرية طلب المزيد من التفاصيل عن التوصية المتعلقة بالتنسيق بين الهياكل الحكومية المختلفة وبالذات أهمية التعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    De même, il incombe aux États, en agissant en collaboration étroite avec la société civile et les organisations humanitaires, d'identifier les besoins réels d'aide afin d'éviter un apport incontrôlé d'assistance, qui ne réponde pas en fin de compte à l'objectif recherché. UN وبالمثل تقع على عاتق الدول، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الإنسانية، مسؤولية تحديد المساعدة الإنسانية اللازمة بالضبط لتجنب تدفق المساعدة على نحو غير متحكم به، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى فشلها في تحقيق الغرض منها.
    En outre, une composante information renforcée poursuivrait et intensifierait les efforts entrepris avec les médias nationaux en vue d'améliorer la situation et d'encourager la diffusion d'informations responsables et oeuvrerait avec les structures nationales de réglementation des médias, en coopération étroite avec la société civile et les organismes des Nations Unies, au développement et au renforcement de ces structures. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر تعزيز عنصر الإعلام وتكثيف الجهود للعمل مع وسائط الإعلام الوطنية لتحسين الظروف والتشجيع على عملية نقل المعلومات على نحو يتسم بالمسؤولية والعمل مع البنى التنظيمية لوسائط الإعلام، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة، للعمل على تطوير وتعزيز هذه البنى.
    Le Rapporteur spécial tient à rappeler l'importance d'une coopération étroite avec la société civile et les mécanismes internationaux et régionaux en matière de droits de l'homme afin de contrecarrer efficacement les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, notamment les néonazis et les skinheads, ainsi que les mouvements idéologiques extrémistes de même nature. UN 58- ويود المقر الخاص أن يشير إلى أهمية التعاون الوثيق مع المجتمع المدني والآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان من أجل مكافحة فعالة للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعات النازيين الجدد وحليقي الرؤوس والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة.
    689. Il était essentiel que le résultat de l'Examen périodique universel se traduise par des mesures concrètes au niveau national, ce qui exigerait de la part du Gouvernement qu'il fasse preuve d'une volonté politique clairement affirmée et déploie des efforts considérables, en coopération étroite avec la société civile et les milieux universitaires. UN 689- ومن الأهمية بمكان أن تترجم نتائج الاستعراض الدوري الشامل إلى إجراءات ملموسة على المستوى الوطني. وسيتطلب ذلك بذل جهود كبيرة والتحلي بإرادة سياسية واضحة من جانب الحكومة، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    b) De concevoir, en collaboration étroite avec la société civile, les enfants et les victimes, des programmes éducatifs portant sur les mesures préventives et sur les effets préjudiciables de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants. UN (ب) إعداد برامج تثقيفية بشأن التدابير الوقائية والآثار الضارة لظاهرة استغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المحلي والأطفال الضحايا.
    93.41 Adopter un plan d'action national sur la lutte contre le racisme et la xénophobie, en consultation étroite avec la société civile (République islamique d'Iran); UN 93-41- اعتماد خطة عمل وطنية بشأن مكافحة العنصرية وكره الأجانب، بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Les institutions nationales des droits de l'homme sont encouragées à mettre en œuvre la recommandation du SousComité tendant à ce qu'elles entretiennent une coopération étroite avec la société civile dans l'accomplissement de leur mandat. UN وتُشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تنفيذ توصية اللجنة الفرعية بإقامة علاقات تعاون وثيقة مع المجتمع المدني أثناء اضطلاعها بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more