"étroite avec les autorités" - Translation from French to Arabic

    • الوثيق مع السلطات
        
    • وثيق مع السلطات
        
    • الوثيق مع سلطات
        
    • وثيق مع سلطات
        
    • وثيقة مع السلطات
        
    • التام مع السلطات
        
    • كثب مع السلطات
        
    L'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies ont maintenu une coopération étroite avec les autorités du < < Puntland > > . UN واستمر المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري في تعاونهما الوثيق مع السلطات في ' ' بونتلاند``.
    En collaboration étroite avec les autorités nationales, les centres d'information des Nations Unies à Lisbonne et Rabat ont contribué à l'émission de timbres philatéliques spéciaux sur l'Année. UN وبالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية، ساعد مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة ومركز الأمم المتحدة للإعلام في الرباط في إصدار طوابع بريد خاصة بمناسبة سنة الحوار.
    En outre, les enfants nécessitant une protection spéciale, notamment les enfants réfugiés, tireraient parti d'une coopération étroite avec les autorités locales visant à faire prendre en compte les meilleurs intérêts des enfants dans toutes les décisions. UN وإضافة إلى ذلك، سيستفيد اﻷطفال المحتاجون إلى حماية خاصة، بمن فيهم اﻷطفال اللاجئون، من التعاون الوثيق مع السلطات المحلية لكي تراعي لضمان أخذ أفضل مصالح اﻷطفال في الاعتبار في جميع القرارات.
    L'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies ont poursuivi leur collaboration étroite avec les autorités dans le < < Somaliland > > . UN وواصل المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري التعاون بشكل وثيق مع السلطات في ' ' صوماليلاند``.
    Les activités sont planifiées en collaboration étroite avec les autorités locales responsables. UN ويجري التخطيط بتعاون وثيق مع السلطات المحلية المسؤولة عن المياه.
    Le Tribunal a étudié cette question de façon détaillée, et ce en consultation étroite avec les autorités du pays hôte. UN وقد بحثت المحكمة هذه المسألة من جميع جوانبها بالتشاور الوثيق مع سلطات البلد المضيف.
    Cette évolution se fait en consultation étroite avec les autorités de l'entité, les professionnels locaux de la télévision et toutes les communautés locales. UN وسيتم ذلك كله بتشاور وثيق مع سلطات الكيانات، والمهنيين العاملين في القطاع اﻹذاعي المحلي وجميع مختلف المجتمعات المحلية.
    Les membres du Conseil soulignent qu'il est essentiel que le travail qui reste à accomplir se fasse en consultation étroite avec les autorités compétentes du Gouvernement iraquien. UN ويؤكد أعضاء المجلس أن من الضروري إجراء الأعمال المتبقية بالتشاور الوثيق مع السلطات المختصة لحكومة العراق.
    La force devra accomplir sa mission impartialement, en coopération étroite avec les autorités albanaises et les organisations internationales intéressées. UN وعلى القوة أن تنفذ مهمتها بأسلوب غير متحيز وبالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية والمنظمات الدولية المعنية.
    Compte tenu de l'analyse des informations recueillies et en coopération étroite avec les autorités locales traditionnelles, 60 familles ont été désignées comme bénéficiaires potentiels et ont ensuite rempli un questionnaire sur l'évaluation des besoins en matière de formation. UN واستناداً إلى تحليل للمعلومات التي تم جمعها، وبالتعاون الوثيق مع السلطات التقليدية المحلية، تم تحديد 60 أسرة مستفيدة.
    Cependant, en œuvrant en collaboration étroite avec les autorités libanaises, la Commission a pu établir des éléments présentant un certain intérêt. UN على أن اللجنة، في إطار تعاونها الوثيق مع السلطات اللبنانية، قد تمكنت من تحديد بضعة عناصر مثيرة للاهتمام.
    Il est indispensable que le Gouvernement exerce une surveillance constante sur les opérations d'abattage en coopération étroite avec les autorités provinciales, les collectivités locales et des observateurs indépendants. UN ومن الضروري استمرار الحكومة في رصد عمليات قطع الأشجار بالتعاون الوثيق مع السلطات الإقليمية والمجتمعات المحلية والراصدين المستقلين.
    Je voudrais aussi préciser que dans mon pays nous avons un Coordonnateur national pour les questions relatives aux stupéfiants, dont la principale responsabilité est de formuler, en coopération étroite avec les autorités compétentes, les positions grecques officielles en la matière, et de les présenter aux instances internationales. UN كما أود أن أذكر أن لدينا فـــي بـلادي منسق وطني لمسائل المخدرات، تتمثل مسؤوليته الرئيسية في صوغ المواقف اليونانية الوطنية ذات الصلة بالتعاون الوثيق مع السلطات المختصة، وتقديمها في المحافل الدولية.
    Grâce à une coopération étroite avec les autorités et institutions locales, il a été possible d'obtenir de bons résultats en matière d'identification des causes des problèmes de santé dus à l'environnement, et pour ce qui est de l'élaboration de méthodes modernes d'apprentissage ainsi que de fournir des matériels didactiques de base. UN وقد أسفر التعاون الوثيق مع السلطات والمؤسسات المحلية عن نتائج إيجابية في تحديد أسباب المشاكل الصحية البيئية، وفي وضع نهج حديثة للتعلم وتوفير المستلزمات التعليمية اﻷساسية.
    Le Directeur régional a indiqué que la programmation s'effectuait en consultation étroite avec les autorités du pays et que l'UNICEF collaborait avec l'OMS et d'autres partenaires pour éliminer cette maladie. UN وقال المدير اﻹقليمي إن المقررات المتعلقة بوضع البرنامج اتُخذت بعد تشاور وثيق مع السلطات على الصعيد القطري وإن اليونيسيف تعمل مع منظمة الصحة العالمية وسائر الشركاء على استئصال ذلك الداء.
    Le Secrétariat a engagé, à cette fin, une collaboration étroite avec les autorités compétentes des Pays-Bas et du Liban. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الأمانة العامة في تعاون وثيق مع السلطات المختصة في كل من هولندا ولبنان.
    :: Les projets d'aide seront basés sur une coopération étroite avec les autorités de l'État bénéficiaire et le rôle des différents acteurs devrait être défini; UN - أن تستند مشاريع المساعدة إلى تعاون وثيق مع السلطات في الدولة المتلقية وأن يكون دور مختلف الجهات الفاعلة محددا.
    Les programmes du Collège ont été établis en coordination étroite avec les autorités sanitaires palestiniennes, les universités locales et les établissements de santé non gouvernementaux. UN وتمﱠ إعداد وتطوير برامج الكلية بالتنسيق الوثيق مع سلطات الصحة الفلسطينية والجامعات المحلية والمؤسسات الصحية غير الحكومية.
    Agissant en consultation étroite avec les autorités de l'entité et l'Agence de régulation des télécommunications, la Commission s'efforce d'élaborer un plan coordonné d'utilisation du spectre des fréquences. UN وتعمل لجنة وسائط الإعلام المستقلة الآن، بالتشاور الوثيق مع سلطات الكيانين والوكالة التنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية، على ضمان وضع خطة منسقة تماما لتردد الموجات.
    En coopération étroite avec les autorités de BosnieHerzégovine, le Conseil interreligieux poursuit des activités visant une protection et une promotion meilleures du droit à la liberté religieuse, ainsi que l'amélioration du statut juridique des églises et communautés religieuses de BosnieHerzégovine. UN ويقوم المجلس، بالتعاون الوثيق مع سلطات البوسنة والهرسك، بالاضطلاع بأنشطة تستهدف تحسين حماية الحق في حرية الدين وتعزيزه، وكذلك تحسين الوضع القانوني للكنائس والطوائف الدينية في البوسنة والهرسك.
    La Banque asiatique de développement a consenti un prêt à la République démocratique populaire lao pour le développement des anciennes zones de culture du pavot et le PNUCID finance au titre des activités de substitution une partie de ce projet, qui a été conçu en collaboration étroite avec les autorités lao. UN ويقدم مصرف التنمية الآسيوي قرضاً إلى جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية لأجل مشاريع تنمية في مناطق زراعة الخشخاش. ويموّل اليوندسيب جزءاً من نفس المشروع كجزء من أنشطته الخاصة بالتنمية البديلة. وقد صمم المشروع العام بطريقة جماعية، في تعاون وثيق مع سلطات لاوس.
    En collaboration étroite avec les autorités locales et les organisations de jeunes, l'Office a aussi participé à l'élaboration d'une campagne nationale de prévention de la violence. UN وإضافة لذلك، تعاون المكتب بصورة وثيقة مع السلطات المحلية ومنظمات الشباب على تنظيم حملة وطنية لمنع العنف.
    Les objectifs des programmes de coopération technique du PNUD en faveur des territoires non autonomes des Caraïbes sont définis en consultation étroite avec les autorités publiques. UN ١١ - ويحدد تركيز برامج التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي بالتشاور التام مع السلطات الحكومية.
    Immédiatement après un conflit, un premier décaissement rapide de fonds pourrait être demandé par l'équipe de direction des Nations Unies dans le pays, en consultation étroite avec les autorités nationales, pour catalyser des activités concrètes, identifiées dans un cadre stratégique intégré établi à l'avance, ou son équivalent. UN فعقب النزاع مباشرة، يمكن لكبير موظفي الأمم المتحدة في البلد المعني، الذي يعمل عن كثب مع السلطات الوطنية، أن يطلب إتاحة أموال على وجه السرعة من أجل حفز نشاطات ملموسة يتم تحديدها مبكرا ضمن إطار عمل استراتيجي أو ما يعادله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more