"étroite avec les pays" - Translation from French to Arabic

    • الوثيق مع البلدان
        
    • الوثيق مع بلدان
        
    • وثيق مع البلدان
        
    • كثب مع البلدان
        
    • وثيق مع بلدان
        
    Ce mécanisme devrait être développé en consultation étroite avec les pays fournisseurs de troupes. UN وضرورة إنشاء مثل هذه الآلية بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات؛
    Elle a mis l'accent sur la nécessité d'une collaboration étroite avec les pays bénéficiant du programme pour affiner les indicateurs et veiller à ce qu'ils reflètent la réalité sur le terrain. UN وأكد الوفد أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المشمولة بالبرامج في صقل المؤشرات بما يجعلها تعكس الواقع على صعيد الميدان.
    Elle a mis l'accent sur la nécessité d'une collaboration étroite avec les pays bénéficiant du programme pour affiner les indicateurs et veiller à ce qu'ils reflètent la réalité sur le terrain. UN وأكد الوفد أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المشمولة بالبرامج في صقل المؤشرات بما يجعلها تعكس الواقع على صعيد الميدان.
    Au lendemain de la guerre froide, le succès de l'ONU dépend beaucoup d'une coopération étroite avec les pays des régions visées. UN إن نجاح اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب الباردة يعتمد بدرجة كبيرة على التعاون الوثيق مع بلدان مناطق مستهدفة.
    Nous avons démontré ainsi notre volonté d'agir de façon constructive et d'œuvrer en collaboration étroite avec les pays voisins pour assurer la consolidation de la paix régionale. UN وأظهر ذلك التزامنا بالعمل بصورة بناءة والعمل بشكل وثيق مع البلدان المجاورة لضمان تدعيم السلام الإقليمي.
    La reconnaissance et le traitement de la prégnance discriminatoire de la question des castes, en collaboration étroite avec les pays concernés. UN التسليم بترسخ مسألة التمييز ضدّ الطوائف ومعالجتها، بالتعاون الوثيق مع البلدان المعنية.
    Un tel mécanisme doit être conçu en consultation étroite avec les pays fournisseurs de contingents; UN وضرورة إنشاء مثل هذه الآلية بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات.
    En coopération étroite avec les pays sinistrés, les pays donateurs se sont employés à mettre en place des mécanismes destinés à améliorer les conditions de vie à long terme en Amérique centrale. UN فقد سعت البلدان المانحة جاهدة، بالتعاون الوثيق مع البلدان المتضررة، إلى إدخال آليات تستهدف تحسين حياة الجميــع في منــطقة أمريكا الوسطى على المدى الطويل.
    Il engage le Secrétariat à continuer d'améliorer et de simplifier les procédures et les directives, ainsi que de remédier aux insuffisances, en consultation étroite avec les pays fournissant du personnel de police. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تحسين وتبسيط الإجراءات والتوجيهات، والاستمرار في معالجة الثغرات القائمة، بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    Les missions politiques spéciales ne peuvent obtenir des résultats durables que par le biais d'une coopération étroite avec les pays hôtes, fondée sur les priorités propres aux pays et guidée par les principes d'appropriation nationale et de respect de la souveraineté. UN ولا يمكن للبعثات السياسية الخاصة أن تحقق نتائج طويلة الأجل إلا من خلال التعاون الوثيق مع البلدان المضيفة، استناداً لأولويات هذه البلدان واسترشاداً بمبادئ الملكية الوطنية واحترام السيادة.
    Dans le cadre du plan de mise en œuvre des résultats de l'examen stratégique, la composante de police a également centré son action sur le recrutement de policiers, en coordination étroite avec les pays fournisseurs de personnel de police. UN وفي إطار خطة تنفيذ الاستعراض الاستراتيجي، ركّز عنصر الشرطة أيضا، بالتنسيق الوثيق مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة، على مسألة استقدام ضباط الشرطة.
    Il prend note des initiatives mises en avant par le Secrétaire général et souligne la nécessité d'une coordination plus étroite avec les pays qui fournissent des contingents militaires et de police lors de leur mise en œuvre. UN وتشير اللجنة إلى المبادرات التي أبرزها الأمين العام وتشدد على الحاجة إلى التنسيق الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة أثناء تنفيذها.
    Alors que nous apprécions cette manifestation d'intérêt pour notre continent, nous devons également insister sur le fait que la mise en oeuvre des différents projets actuellement à l'examen doit se faire en consultation très étroite avec les pays africains eux-mêmes pour éviter tout double emploi. UN وفـــي الوقـــت الذي نقدر فيه هذا اﻹعراب عن الاهتمام بقارتنا، يجب علينا أيضا أن نؤكد أن تنفيذ المبادرات العديــدة المطروحة حاليا ينبغي أن يجري التشاور الوثيق مع البلدان اﻷفريقية نفسها، تفاديا لازدواج الجهود.
    La crédibilité et l'efficacité du Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales se verront renforcées quand il aura mis en place des mécanismes de prise de décisions plus ouverts, plus transparents et plus collégiaux, tout en restant en consultation étroite avec les pays qui fournissent des équipements et des contingents. UN وستتعزز مصداقية المجلس وفعاليته فيما يتعلق بحفظ السلم واﻷمن الدولي بإنشاء عمليات صنع القرار التي تكون أكثر انفتاحا وشفافية ومواءمة بينما يتم اﻹبقاء على التشاور الوثيق مع البلدان التي تمد عمليات حفظ السلم بالمعدات والفرق العسكرية.
    L'Ouganda attachait une extrême importance à l'existence d'une coopération étroite avec les pays voisins de transit. UN وأضاف إن أوغندا تعطي أولوية عالية للتعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    En tant que membre non permanent, nous avons essayé dans le passé de maintenir une coordination étroite avec les pays de la région, et nous le ferons de nouveau pendant notre prochain mandat. UN لقد سعينا في الماضي كعضو غير دائم إلى الحفاظ على التنسيق الوثيق مع بلدان المنطقة وسنواصل ذلك خلال ولايتنا القادمة.
    La coopération étroite avec les pays de transit est une condition sine qua non d'une meilleure connectivité. UN 44 - يُعدُّ التعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر شرطا لا غنى عنه لتحسين ربط البلدان النامية غير الساحلية بالأسواق.
    Je réaffirme ici que le Myanmar va intensifier ses efforts, en coopération étroite avec les pays amis et les organisations internationales, jusqu'à ce que ce but soit atteint. UN وأود أن أكرر هنا أن ميانمار ستكثّف جهودها بتعاون وثيق مع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية حتى نبلغ أهدافنا.
    Ces opérations nécessitent souvent des ressources administratives considérables et une coordination étroite avec les pays créanciers s’impose pour gérer les fonds de contrepartie en monnaie locale. UN فغالبــا، ما تكون هذه العمليات مكلفة من حيث الموارد اﻹدارية. وتكون ثمة حاجة الى تنسيق وثيق مع البلدان الدائنة لتدبير اﻷموال المقابلة بالعملة المحلية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions travaillent en liaison étroite avec les pays qui fournissent des contingents et des policiers afin d'accélérer le déploiement de ces unités. UN وتتعاون إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بشكل وثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية للتعجيل بنشر هذه الوحدات.
    Le Conseil de sécurité devrait assurer une coordination étroite avec les pays fournisseurs de contingents au sujet des stocks stratégiques pour le déploiement rapide. UN وينبغي لمجلس الأمن أن ينسق عن كثب مع البلدان المساهمة بقوات بشأن مسألة مخزون الاحتياطي الاستراتيجي.
    Dans les prochains mois, nous préparerons activement la Conférence d'examen en coopération étroite avec les pays de toutes les régions du monde. UN وفي الشهور القادمة، سنشارك في التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي، وسنعمل على نحو وثيق مع بلدان من جميع مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more