"étroite avec toutes les" - Translation from French to Arabic

    • الوثيق مع جميع
        
    • وثيق مع جميع
        
    • وثيق بجميع
        
    • الوثيق مع كافة
        
    • الوثيقين مع جميع
        
    • بصورة وثيقة مع جميع
        
    • كثب مع جميع
        
    Le Ministère de la planification du développement et de la coordination de l'aide en coordonne l'élaboration en consultation étroite avec toutes les parties prenantes. UN وتضطلع وزارة التخطيط الإنمائي وتنسيق المعونة بترتيب صياغة هذه الاستراتيجية بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة.
    Elle devra également être menée en concertation étroite avec toutes les parties intéressées. UN كما ينبغي إجراؤها بالتنسيق الوثيق مع جميع الأطراف المعنية.
    Ce cadre serait à élaborer en collaboration étroite avec toutes les organisations concernées. UN وينبغي أن يوضع هذا اﻹطار بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات.
    Le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville travaillait en collaboration étroite avec toutes les parties concernées de l'île et s'efforçait, en tant qu'intermédiaire neutre, de réunir les responsables politiques de Bougainville et d'encourager la mise en oeuvre d'un processus de négociation en accord avec le gouvernement national. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل بتعاون وثيق مع جميع الأطراف في الجزيرة ويتصرف بوصفه منسقا محايدا للجمع بين زعماء بوغينفيل وتشجيع القيام بعملية متناسقة مع الحكومة الوطنية.
    Le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville travaillait en collaboration étroite avec toutes les parties concernées de l'île et s'efforçait, en tant qu'intermédiaire neutre, de réunir les responsables politiques de Bougainville et d'encourager la mise en oeuvre d'un processus de négociation en accord avec le gouvernement national. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل في تعاون وثيق مع جميع الأطراف في الجزيرة ويتصرف بوصفه منسقا محايدا للجمع بين زعماء بوغينفيل وتشجيع القيام بعملية متناسقة مع الحكومة الوطنية.
    8. Le Secrétaire général est resté en liaison étroite avec toutes les parties et les a informées qu'il leur offrait ses bons offices dans la recherche d'une solution pacifique du problème. UN ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها باستعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة.
    Faisant partie de la région, le Groupe de coordination régional est le mieux à même de faciliter le processus de prise de décisions dans de bonnes conditions d'économie et d'efficacité, en collaboration étroite avec toutes les organisations internationales compétentes s'occupant de la gestion des ressources naturelles. UN وحيث إن وحدة التنسيق الإقليمية تشكل جزءاً من المنطقة فإن بإمكانها تيسير عملية اتخاذ القرارات بأفضل السبل فعالية مقارنة بالتكلفة وذلك بالتعاون الوثيق مع كافة المنظمات الدولية المختصة العاملة في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Toutefois, cette possibilité doit être examinée par l'ensemble du système, en consultation et en collaboration étroite avec toutes les organisations concernées. UN غير أن هذه المسألة لا يمكن استعراضها بصفة كاملة إلا من خلال منظور شامل على نطاق المنظومة بأسرها، يتم بالتشاور والتعاون الوثيقين مع جميع المنظمات المشاركة.
    Il convient de souligner que ces idées exigent évidemment d'être approfondies et peaufinées en consultation étroite avec toutes les parties concernées. UN وينبغي أن أشدد على أن هذه الأفكار تحتاج، بداهة، إلى مزيد من التفصيل والصقل، بالحوار الوثيق مع جميع الأطراف المعنية.
    L'accord a été réalisé avec le Gouvernement burundais sur ce programme qui va s'insérer dans le cadre d'une approche globale intégrée à appliquer au Burundi en coopération étroite avec toutes les institutions et programmes des Nations Unies déjà à l'oeuvre sur place. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن هذا البرنامج، الذي سيكون جزءا من نهج متكامل شامل ينفذ بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي.
    J'encourage le nouveau Gouvernement à mettre au point une stratégie nationale globale concernant l'économie et la sécurité dans le secteur maritime et à élaborer un cadre juridique d'appui, y compris à déclarer une zone économique exclusive, en collaboration étroite avec toutes les parties prenantes. UN وأشجع الحكومة الجديدة على وضع استراتيجية وطنية شاملة للاقتصاد البحري والأمن البحري وإطار قانوني داعم، بما في ذلك إعلان منطقة اقتصادية خالصة في الصومال، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة.
    Le Groupe de contact a montré qu'il jouait un rôle utile en favorisant l'échange d'informations et la coopération et compte poursuivre son action dans ce sens en consultation étroite avec toutes les organisations qui participent à ses travaux. UN وقد أثبت فريق الاتصال جدارته في تعزيز تبادل المعلومات والتعاون، وهو يهدف إلى الاستمرار في تطوير مهمته من خلال التشاور الوثيق مع جميع المنظمات المشاركة فيه.
    Cette étude devrait tenir compte des travaux parallèles visant à améliorer le système conventionnel en matière de droits de l'homme, notamment les initiatives du Secrétaire général, et être menée en concertation étroite avec toutes les parties intéressées. UN 36- وينبغي أن تراعي هذه الدراسة الأعمال الموازية الهادفة إلى تحسين النظام التعاهدي في مجال حقوق الإنسان، لا سيما مبادرات الأمين العام، كما ينبغي إجراؤها بالتنسيق الوثيق مع جميع الأطراف المعنية.
    Nous nous félicitons également du renforcement de la coordination au sein du système des Nations Unies, en coopération étroite avec toutes les autres institutions multilatérales financières, commerciales ou de développement, de manière à soutenir la croissance économique et le développement durables. UN ونرحب بتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى، من أجل دعم النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    En outre, compte tenu de l'aggravation des risques auxquels sont exposés les contingents et le personnel des Nations Unies, ces affaires doivent être conduites avec prudence, en prenant les précautions voulues et en coordination plus étroite avec toutes les parties concernées. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لتزايد المخاطر الأمنية التي تواجهها قوات الأمم المتحدة وموظفيها، يتعين التعامل مع الدعوات لتقديم العطاءات بحذر، ويلزم إيلاؤها العناية الواجبة في ظل التنسيق الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    S'agissant des préparatifs des congrès, des intervenants ont souligné la nécessité d'une planification préalable, d'une coordination étroite avec toutes les parties concernées et de l'établissement en temps voulu d'un ordre du jour rationalisé. UN وفي ما يتعلق بالتحضير لمؤتمرات منع الجريمة، أبرز المتحدثون ضرورة التخطيط المسبق والتنسيق الوثيق مع جميع الأطراف المعنية، إضافة إلى إعداد جدول أعمال مبسط في الوقت المناسب.
    En particulier, la Rapporteuse spéciale exécutera son mandat en toute indépendance, en coopération étroite avec toutes les parties prenantes, en privilégiant le dialogue et en fondant ses conclusions et ses recommandations sur des informations fiables, analysées avec objectivité et impartialité. UN وبصفة خاصة، ستنفذ المقررة الخاصة ولايتها بكل استقلالية وفي إطار تعاون وثيق مع جميع الجهات الفاعلة، مُغلِّبة الحوار ومستندة في استنتاجاتها وتوصياتها إلى معلومات موثوقة تخضع لتمحيص موضوعي ومحايد.
    La mise en œuvre du plan d'action serait placée sous la responsabilité du Ministère de l'environnement et de la gestion des catastrophes, qui serait chargé de superviser et de suivre les substances appauvrissant la couche d'ozone en collaboration étroite avec toutes les parties prenantes. UN 137- سيعهد بتنفيذ خطة العمل إلى وزارة البيئة وإدارة الكوارث، التي ستكون مسؤولة عن الإشراف على المواد المستنفدة للأوزون ورصدها في تعاون وثيق مع جميع أصحاب المصلحة ذوي العلاقة.
    La mise en œuvre du plan d'action serait placée sous la responsabilité du Ministère de l'environnement et de la gestion des catastrophes, qui serait chargé de superviser et de suivre les substances appauvrissant la couche d'ozone en collaboration étroite avec toutes les parties prenantes. UN 168- سوف تُكَلّف بتنفيذ خطة العمل وزارة البيئة وإدارة الكوارث التي ستكون مسؤولة عن الإشراف على المواد المستنفِدة للأوزون ورصدها في تعاون وثيق مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    8. Le Secrétaire général est resté en liaison étroite avec toutes les parties et les a informées qu'il leur offrait ses bons offices dans la recherche d'une solution pacifique du problème. UN ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها استعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة.
    À cet effet, il/elle déterminera les résultats, les produits, les indicateurs, les cibles et les repères idoines à utiliser, et il/elle s'assurera, en collaboration étroite avec toutes les composantes régionales de la Mission, que le suivi et l'évaluation intègrent une budgétisation axée sur les résultats, cohérente et appropriée. UN وسيحدد موظف التخطيط النتائج والنواتج والمؤشرات والأهداف والنقاط المرجعية المناسبة التي يتعين استخدامها لرصد وتقييم الأنشطة وخطط العمل الإقليمية للبعثة المشتركة بين الوكالات، وكفالة الرصد والإبلاغ المناسبين والمتسقين للميزنة القائمة على النتائج بالتعاون الوثيق مع كافة العناصر الإقليمية للبعثة.
    Les inspecteurs répètent que, à leur avis, toute proposition visant à créer une instance de recours unifiée pour le système des Nations Unies ne peut être formulée qu'en consultation et en collaboration étroite avec toutes les organisations intéressées. VII. Questions générales A. Obligation redditionnelle des hauts fonctionnaires du Secrétariat UN ويكرر المفتشون رأيهم القائل بأنه لا يمكن صياغة أي مقترحات تهدف لإنشاء محكمة استئناف أعلى درجة وموحدة لمنظومة الأمم المتحدة إلا بالتشاور والتعاون الوثيقين مع جميع المنظمات المشاركة.
    Son bureau assure une coordination étroite avec toutes les organisations internationales représentées à Brcko et dans le secteur nord, et bénéficie du soutien actif de la Force de stabilisation (SFOR), du Groupe international de police (GIP), de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ويتولى مكتبه التنسيق بصورة وثيقة مع جميع المنظمات الدولية الممثلة في برتشكو وفي المنطقة التي تقع ضمن مسؤولية مكتب الممثل السامي في الشمال، ويتلقى الدعم بصورة جيدة من قوة تثبيت الاستقرار، وقوة الشرطة الدولية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Commission devrait également continuer à travailler en relation étroite avec toutes les parties prenantes et répondre à toutes les préoccupations touchant aux élections au moyen du dialogue. UN وأن تواصل اللجنة أيضا العمل عن كثب مع جميع أصحاب المصلحة ومعالجة أي شواغل انتخابية من خلال الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more