"étroite collaboration avec l'" - Translation from French to Arabic

    • الوثيق مع منظمة
        
    • كثب مع منظمة
        
    • وثيق مع الأمم
        
    • تعاون وثيق مع منظمة
        
    • الوثيق مع الأمم
        
    • بصورة وثيقة مع منظمة
        
    • الوثيق مع مكتب
        
    • كثب مع الأمم
        
    • نحو وثيق مع منظمة
        
    • الوثيق مع المنظمة
        
    • بشكل وثيق مع منظمة
        
    • كثب مع عملية الأمم
        
    Elle exerce ces activités en étroite collaboration avec l'OEA. UN وتنفذ هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية.
    Ce séminaire a été organisé en étroite collaboration avec l'OCE et a été accueilli par le Gouvernement de la République islamique d'Iran. UN ونُظمت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون الوثيق مع منظمة التعاون الاقتصادي واستضافتها حكومة جمهورية ايران الاسلامية.
    Il travaille en étroite collaboration avec l'OCDE à la révision du Manuel d'Oslo et du Manuel de Frascati et d'autres directives techniques. UN وعملت هذه الفرقة عن كثب مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتنقيح دليل أوسلو ودليل فراسكاتي وغيرهما من المبادئ التوجيهية التقنية.
    Elle travaille en étroite collaboration avec l'ONU et lui sert d'intermédiaire avec les parlements nationaux. UN ويعمل الاتحاد بشكل وثيق مع الأمم المتحدة التي تمد يد العون إلى البرلمانات الوطنية عن طريق.
    73. Le secrétariat de la CESAP a oeuvré en étroite collaboration avec l'Organisation de coopération économique dans le cadre de l'assistance fournie aux économies en transition. UN ٣٧ - وسعت أمانة اللجنة إلى إقامة تعاون وثيق مع منظمة التعاون الاقتصادي في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Nous sommes disposés à continuer ce travail en étroite collaboration avec l'ONU. UN ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Les maladies endémiques étaient maîtrisées et le Service de la santé travaillait en étroite collaboration avec l'OMS pour mettre en place un système fondé sur les soins de santé primaires. UN وتعد اﻷمراض المستوطنة تحت السيطرة وتعمل دائرة الصحة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من أجل تأسيس نظام قائم على أساس نهج الرعاية الصحية اﻷساسية.
    Les activités seront menées en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme. UN وسينفَّذ العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة السياحة العالمية.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de suivre de près la situation au Burundi, en étroite collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), et de lui faire rapport d'urgence à ce sujet. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يرصد الحالة في بوروندي ويتابعها عن كثب، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم إلى مجلس اﻷمن على وجه السرعة تقريرا عن الحالة.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de suivre de près la situation au Burundi, en étroite collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), et de lui faire rapport d'urgence à ce sujet. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يرصد الحالة في بوروندي ويتابعها عن كثب، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم إلى مجلس اﻷمن على وجه السرعة تقريرا عن الحالة.
    Par ailleurs, un plan d'action stratégique concernant les eaux usées municipales a été mis au point en étroite collaboration avec l'OMS, Habitat et le Conseil de coordination pour l'eau potable et l'assainissement. UN وبالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، والموئل، والمجلس التعاوني للإمداد بالمياه والصرف الصحي، وضعت خطة عمل استراتيجية بشأن المياه العادمة في البلديات.
    L'ambassade de Roumanie à Sarajevo a facilité le rapatriement de 60 victimes de la traite en 2000 et de 58 en 2001, en étroite collaboration avec l'OIM à Sarajevo et le Groupe international de police en Bosnie-Herzégovine. UN وساعدت سفارة رومانيا في سراييفو على إعادة 60 ضحية عام 2000، و 58 ضحية عام 2001، بالعمل عن كثب مع منظمة الهجرة الدولية في سراييفو ومع فرقة عمل الشرطة الدولية في البوسنة والهرسك.
    L'Organisation des Nations Unies a travaillé en étroite collaboration avec l'OCI pour rétablir la paix et la sécurité en Afghanistan, en Somalie et au Soudan/Darfour. UN وما برحت الأمم المتحدة تعمل عن كثب مع منظمة التعاون الإسلامي في إطار الجهود الرامية إلى استعادة السلام والأمن في الصومال وأفغانستان والسودان/دارفور.
    Au nombre de ses réalisations les plus remarquables figurent les activités qu'il a menées en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé en vue d'éliminer les mutilations génitales féminines. UN ويعد عمل المركز عن كثب مع منظمة الصحة العالمية في أنشطة رامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من بين إنجازاته الأكثر بروزا.
    Le protocole prévoit la création d'un groupe conjoint de facilitation, conduit par l'UA, agissant en étroite collaboration avec l'ONU et avec la participation de la communauté internationale. UN وينشئ البروتوكول وحدة تيسير مشتركة، يقودها الاتحاد الأفريقي بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة وبمشاركة المجتمع الدولي.
    En tant qu'organisation intergouvernementale jeune et prometteuse, elle se réjouit de travailler en étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. UN وتتطلّع المنظمة، بصفتها منظمة حكومية دولية شابة وواعدة، إلى فرصة للعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة.
    La Conférence et le secrétariat fournissent directement une assistance technique, en étroite collaboration avec l'OCDE et la Commission des communautés européennes, le Fond monétaire international, la Banque mondiale et d'autres organismes des Nations Unies, notamment le PNUD et la Division de statistique à New York. UN ويقدم المؤتمر واﻷمانة مساعدة تقنية مباشرة، في تعاون وثيق مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة الجماعات اﻷوروبية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وكيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والشعبة الاحصائية في نيويورك.
    La Conférence et le secrétariat fournissent directement une assistance technique, en étroite collaboration avec l'OCDE et la Commission des communautés européennes, le Fond monétaire international, la Banque mondiale et d'autres organismes des Nations Unies, notamment le PNUD et la Division de statistique à New York. UN ويقدم المؤتمر واﻷمانة مساعدة تقنية مباشرة، في تعاون وثيق مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة الجماعات اﻷوروبية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وكيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والشعبة الاحصائية في نيويورك.
    Nous travaillerons en étroite collaboration avec l'ONU pour assurer un suivi efficace à cette visite. UN وسنعمل بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة لضمان المتابعة الفعالة لتلك الزيارة.
    Sous sa présidence, l'Association a organisé des centaines d'événements en étroite collaboration avec l'ONU et le système onusien. UN وخلال فترة رئاسته، نظمت الرابطة مئات الأنشطة بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومنظومتها.
    C'est à cette fin qu'a été créée en 2003 la Commission pour l'éradication du travail forcé (CONATRAE), qui travaille en étroite collaboration avec l'OIT. UN ولهذا الغرض أنشئت في 2003 لجنة القضاء على العمل القسري، والتي تعمل بصورة وثيقة مع منظمة العمل الدولية.
    Demandée par le Bureau de l'évaluation du PNUD, l'évaluation a été conduite, à toutes les étapes, en étroite collaboration avec l'UNOPS. L'équipe chargée de l'évaluation se composait de quatre experts indépendants. UN وعهد مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي إلى فريق مكون من أربعة خبراء مستقلين بإعداد هذا التقييم الذي أجري بالتشاور الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في جميع المراحل.
    Ces dernières ont la responsabilité de respecter les accords conclus et doivent travailler en étroite collaboration avec l'ONU et les organisations régionales impliquées, de façon à faire aboutir les processus de paix. UN فالأطراف المعنية تتحمل المسؤولية عن مراقبة الاتفاقات المبرمة، وعليها أن تعمل عن كثب مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية كيما يمكن الوصول بعمليات السلام إلى خاتمة ناجحة.
    Se félicitant de la réadmission d'Haïti aux conseils de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), et demandant à la MINUSTAH de poursuivre son étroite collaboration avec l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes, UN وإذ يرحب بإعادة انضمام هايتي إلى عضوية مجالس الجماعة الكاريبية، وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة العمل على نحو وثيق مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    3. Des activités sur le démantèlement des navires menées dans le cadre de la Convention de Bâle, en étroite collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT), présentent également un intérêt pour les objectifs du Sommet de Johannesburg. UN وتعتبر الأنشطة المتعلقة بتفكيك السفن التي تنفذ في إطار اتفاقية بازل بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية مهمة بالنسبة لتحقيق أهداف نتائج قمة جوهانسبرج.
    Cette commission sera chargée d'organiser les prochaines élections en Bosnie-Herzégovine et travaillera en étroite collaboration avec l'OSCE aussi longtemps que le mandat de celle-ci n'aura pas expiré. UN وستتولى اللجنة الانتخابية الدائمة مسؤولية إجراء الانتخابات المقبلة في البوسنة والهرسك وستتعاون بشكل وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا طالما ظلت ولاية المنظمة قائمة.
    En étroite collaboration avec l'ONUCI, elle continuera également de surveiller la situation des réfugiés et des ex-combattants libériens qui se trouvent encore dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, en procédant à des évaluations conjointes annuelles. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة اللاجئين والمقاتلين السابقين الليبريين الذين ما زالوا يقيمون في غربي كوت ديفوار، عن طريق بعثات تقييم مشتركة توفد سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more