"étroite collaboration avec les autorités" - Translation from French to Arabic

    • الوثيق مع السلطات
        
    • وثيق مع السلطات
        
    • كثب مع السلطات
        
    • الوثيق مع سلطات
        
    • وثيق مع سلطات
        
    • وثيقة مع السلطات
        
    Les activités de ce programme ont débuté au second semestre 2010 et sont mises en œuvre en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN واستُهلت أنشطة ذلك البرنامج في النصف الثاني من عام 2010؛ ويجري تنفيذها حالياً بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية.
    La Grèce a également indiqué qu'elle avait, en étroite collaboration avec les autorités bulgares compétentes, pris les mesures nécessaires pour assurer la destruction des mines. UN وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام.
    Dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. UN وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني.
    Les centres travailleront en étroite collaboration avec les autorités locales et les communautés. UN وستعمل هذه المراكز على نحو وثيق مع السلطات والمجتمعات المحلية.
    En tant que source indépendante, le CICR continue d'oeuvrer en étroite collaboration avec les autorités indonésiennes afin de rectifier les informations erronées concernant des prisonniers ou les victimes de certains incidents; UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بوصفها مصدرا من المصادر المستقلة العمل عن كثب مع السلطات اﻹندونيسية ﻹيضاح المعلومات غير الصحيحة المتعلقة بالسجناء أو ضحايا حوادث معينة.
    Le personnel civil travaille également en étroite collaboration avec les autorités locales et les organismes d'aide humanitaire dans divers domaines d'intérêt. UN وكذلك يعمل هؤلاء عن كثب مع السلطات المحلية ووكالات المعونة الإنسانية في المناطق محل الاهتمام.
    En saluant une fois de plus la volonté de la communauté internationale d'aider le Mali à sortir de la crise qu'il connaît, nous souhaitons que les efforts de cette communauté se poursuivent en étroite collaboration avec les autorités maliennes. UN وإذ نرحب، مرة أخرى، باستعداد المجتمع الدولي لمساعدة مالي على الخروج من الأزمة الحالية، نرجو أن تتواصل جهوده بالتعاون الوثيق مع سلطات مالي.
    Une fois celui-ci mené à bien dans les deux cantons restants, le GIP devra travailler en étroite collaboration avec les autorités de la Fédération, pour améliorer encore davantage les compétences professionnelles de la police et diversifier sa composition nationale. UN كذلك، سيتعيﱠن على القوة، بعد انتهاء تلك العملية في الكانتونين المتبقيين، أن تعمل في تعاون وثيق مع سلطات الاتحاد لكي تزيد من قدرات الشرطة الاحترافية وتوالي التنويع في تكوينها القومي.
    L'équipe de pays des Nations Unies travaille en étroite collaboration avec les autorités nationales pour planifier le retour des personnes déplacées. UN ويعمل فريق الأمم المتحدة القطري بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية للتخطيط لعودة المشردين.
    La Grèce a également indiqué qu'elle avait, en étroite collaboration avec les autorités bulgares compétentes, pris les mesures nécessaires pour assurer la destruction des mines. UN وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام.
    Il est important que ces programmes soient non seulement organisés en étroite collaboration avec les autorités congolaises mais aussi qu'ils puissent être gérés par du personnel congolais. UN وإن هذه البرامج، إضافة إلى أنها تنفَّذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، من المهم أيضا أن يديرها موظفون كونغوليون.
    Un groupe de travail interministériel a été créé pour mettre en place une politique structurelle de la prostitution, en étroite collaboration avec les autorités de l'île. UN وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين الوزارات من أجل وضع سياسة منظمة لقطاع البغاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات في الجزيرة.
    Dans le même temps, tous les éléments du mandat exigeront pour être appliqués une étroite collaboration avec les autorités nationales et locales, lesquelles sont les responsables principales d'aspects essentiels du processus de paix. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام.
    Il est également indispensable de se mettre d’accord sur les indicateurs à utiliser dans la programmation et le suivi en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN ويلزم أيضا قيام تعاون وثيق مع السلطات الوطنية بشأن المؤشرات الرئيسية المستخدمة في البرمجة والرصد.
    Le Haut Commissaire a décidé d'affecter son représentant à Bagdad et de renforcer sa présence internationale pour travailler en étroite collaboration avec les autorités iraquiennes. UN وقرر المفوض السامي وضع ممثل له في بغداد وتعزيز الوجود الدولي للمفوضية هناك للعمل في تعاون وثيق مع السلطات العراقية.
    Il travaillait en étroite collaboration avec les autorités locales, la police et les organisations non gouvernementales pour prévenir la violence contre les femmes et apporter toute l'aide nécessaire aux victimes de ces actes. UN وتعمل الحكومة في تعاون وثيق مع السلطات المحلية والشرطة والمنظمات غير الحكومية على منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة الشاملة لضحايا العنف.
    Le Gouvernement libérien est disposé à travailler en étroite collaboration avec les autorités compétentes pour traiter des questions relatives à la participation du HCR à l'apport d'une aide aux réfugiés du Libéria. UN وتتطلع حكومة ليبيريا إلى العمل بشكل وثيق مع السلطات المعنية لحسم المسائل المتعلقة باشتراك مفوضية شؤون اللاجئين في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الليبريين.
    Il travaille en étroite collaboration avec les autorités de ces pays pour les aider à mener des enquêtes, à poursuivre et à juger les personnes mises en cause dans les affaires renvoyées par le Tribunal. UN فهو يعمل عن كثب مع السلطات المعنية بالادعاء والتحقيق والمحاكمة فيما يخص القضايا المحالة من المحكمة.
    Au Liban, le Haut Commissariat a travaillé en étroite collaboration avec les autorités et a pu réduire de façon significative le nombre de personnes détenues relevant de sa compétence. UN وفي لبنان، عملت المفوضية عن كثب مع السلطات وتمكنت من خفض عدد الأشخاص المحتجزين الذين تُعنى بهم.
    La plupart d'entre elles travaillent en étroite collaboration avec les autorités locales et sont regroupées au sein de l'Union nationale des coopératives de construction de logements. UN ومعظم الجمعيات التعاونية لبناء المساكن جمعيات تتعاون عن كثب مع السلطات المحلية وهي مُنظَمةٌ في إطار الاتحاد الوطني للجمعيات التعاونية لبناء المساكن.
    Compte tenu de la montée de l'insécurité à la suite d'attentats à la bombe à Arusha, la Section a continué d'entretenir une étroite collaboration avec les autorités du pays hôte pour suivre l'évolution de la situation et prendre les mesures appropriées qui s'imposent. UN وفي ضوء تزايد الشواغل الأمنية نظراً لانفجارات القنابل في أروشا، يواصل قسم الأمن والسلامة تعزيز التعاون الوثيق مع سلطات الحكومة المضيفة في رصد اتجاهات الأمن وكفالة اتخاذ التدابير الملائمة.
    9. Les visites de pays sont préparées en étroite collaboration avec les autorités nationales et les organismes des Nations Unies qui œuvrent dans le pays hôte. UN 9- ويتم الإعداد للزيارات بتعاون وثيق مع سلطات البلد المضيف ووكالات الأمم المتحدة في الدولة التي يتم زيارتها.
    Le Bureau du Procureur travaille actuellement en étroite collaboration avec les autorités serbes pour obtenir l'accès à tous les documents qui l'intéressent. UN ويتعاون مكتب المدعي العام في الوقت الحاضر بصورة وثيقة مع السلطات على كفالة الوصول الكامل إلى الوثائق ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more